給靈魂甘泉,自由閱讀廣場

帳號    


莎士比亞全集 《亨利四世》    P 34


作者:莎士比亞
頁數:34 / 57
類別:文學

 

莎士比亞全集 《亨利四世》

作者:莎士比亞
第34,共57。
桂嫂 他這一去我就完啦;不瞞兩位說,他欠我的賬是算也算不清的。好爪牙大爺,把他牢牢抓住;好羅網大爺,別讓他逃走。不瞞兩位說,他常常到派亞街去買馬鞍;那綢緞鋪子裡的史密斯大爺今天請他在倫勃特街的野人頭酒店裡吃飯。我的狀紙既然已經遞上去,這件官司閙得大家都知道了,千萬求求兩位把他送官究辦。一百個馬克對於一個孤零零的苦女人是一筆太大的數目,欠了不還,叫人怎麼過日子?我已經忍了又忍,忍了又忍;他卻今天推明天,明天推後天,一味胡賴,簡直不要臉。這個人一點良心都沒有;女人又不是驢子,又不是畜生,可以給隨便哪一個混蛋欺負的。那邊來的就是他;那個酒糟鼻子的惡棍巴道夫也跟他在一起。幹你們的公事吧,幹你們的公事吧,爪牙大爺和羅網大爺;替我,替我,替我幹你們的公事吧。
約翰·福斯塔夫、侍童及巴道夫上。 
福斯塔夫 啊!誰家的母馬死了?什麼事?
爪牙 約翰爵士,快嘴桂嫂把您告了,我要把您逮捕起來。


  
福斯塔夫 滾開,奴才!拔出劍來,巴道夫,替我割下那混蛋的頭;把這潑婦扔在水溝裡。
桂嫂 把我扔在水溝裡!我才要把你扔在水溝裡呢。你敢?你敢?你這不要臉的光棍!殺人啦!殺人啦!啊,你這採花蜂!你要殺死上帝和王上的公差嗎?啊,你這害人的混蛋!你專會害人,你要男人的命,也要女人的命。
福斯塔夫 別讓他們走近,巴道夫。
爪牙 劫犯人啦!劫犯人啦!
桂嫂 好人,快劫幾個犯人來吧③!你敢?你敢?你敢?你敢?好,好,你這流氓!好,你這殺人犯!
福斯塔夫 滾開,你這賤婆娘!你這爛汙貨!你這臭花娘!我非得掏你後門不可!
大法官率侍從上。 
大法官 什麼事?喂,不要吵閙!
桂嫂 我的好老爺,照顧照顧我!我求求您,幫我講句公道話兒!


  
大法官 啊,約翰爵士!怎麼!憑您這樣的身分、年紀、職位,卻在這兒吵架嗎?您早就應該到約克去了。站開,傢夥;你為什麼拉住他?
桂嫂 啊,我的大老爺,啟稟老爺,我是依斯特溪泊的一個窮苦的寡婦,我已經告了他一狀,他們兩位是來把他捉到官裡去的。
大法官 他欠你多少錢?
桂嫂 錢倒還是小事,老爺;我的一份家業都給他吃光啦。他把我的全部傢俬一起裝進他那胖肚子裡去;可是我一定要問你要回一些來,不然我會像惡夢一般纏住你不放的。
福斯塔夫 要是叫我占了上風,我還得纏住你呢。
大法官 怎麼會有這樣的事,約翰爵士?哼!哪一個好性子的人受得住這樣的叫罵?您把一個可憐的寡婦逼得走投無路,不覺得慚愧嗎?
福斯塔夫 我一共欠你多少錢?
桂嫂 呃,你要是有良心的話,你不但欠我錢,連你自己也是我的。在聖靈降臨節④後的星期三那天,你在我的房間裡靠著煤爐,坐在那張圓桌子的一旁,曾經憑著一盞金邊的酒杯向我起誓;那時候你因為當著親王的面前說他的父親像一個在溫莎賣唱的人,被他打破了頭,我正在替你揩洗傷口,你就向我發誓,說要跟我結婚,叫我做你的夫人。你還賴得了嗎?那時候那個屠夫的妻子胖奶奶不是跑了進來,喊我快嘴桂嫂嗎?她來問我要點兒醋,說她已經煮好了一盆美味的龍蝦;你聽了就想分一點兒嘗嘗,我就告訴你剛受了傷,這些東西還是忌嘴的好;你還記得嗎?她下樓以後,你不是叫我不要跟這種下等人這樣親熱,說是不久她們就要尊我一聲太太嗎?你不是摟住我親了個嘴,叫我拿三十個先令給你嗎?現在我要叫你按著《聖經》發誓,看你還能抵賴不能。
福斯塔夫 大人,這是一個可憐的瘋婆子;她在市上到處告訴人家,說您像她的大兒子。她本來是個有頭有腦的人,不瞞您說,是貧窮把她逼瘋啦。至於這兩個愚笨的公差,我要請您把他們重重懲處。
大法官 約翰爵士,約翰爵士,您這種顛倒是非的手段,我一副若無其事的神氣,一串厚顏無恥的謊話,都不能使我改變我的公正的立場。照我看來,是您用詭計欺騙了這個容易受騙的女人,一方面拐了她的錢,一方面奸占了她的身體。
桂嫂 是的,一點不錯,老爺。
大法官 你不要說話——把您欠她的錢還給她,痛痛懺悔您對她所犯的罪惡。
福斯塔夫 大人,我不能默忍這樣的辱罵。您把堂堂的直言叫作厚顏無恥;要是有人除了打躬作揖以外,一言不發,那才是一個正直的好人。不,大人,我知道我自己的身分,不敢向您有什麼瀆請;可是我現在王命在身,急如星火,請您千萬叫這兩個公差把我放了。
大法官 聽您說來,好像您有幹壞事的特權似的;可是為了您的名譽起見,還是替這可憐的女人想想辦法吧。
福斯塔夫 過來,老闆娘。(拉桂嫂至一旁。)
高厄上。 
大法官 啊,高厄先生!什麼消息?
高厄 大人,王上和哈利親王就要到來了;其餘的話都寫在這紙上。(以信授大法官。)
福斯塔夫 憑著我的紳士的身分——
桂嫂 哎,這些話您都早已說過了。
福斯塔夫 好了,那種事情咱們不用再提啦。
桂嫂 憑著我腳底下踹著的這塊天堂一般的土地起誓,我可非得把我的盤子跟我那餐室裡的織錦掛帷一起當掉不可啦。