給靈魂甘泉,自由閱讀廣場

帳號    


荀子註譯    P 241


作者:荀子
頁數:241 / 254
類別:中國哲學

 

荀子註譯

作者:荀子
第241,共254。
子路問孔子說:「這裡有個人,早起晚睡,耕地鋤草栽植播種,手腳都磨出了老繭,以此來贍養自己的父母,卻沒有孝順的名聲,為什麼呢?」

孔子說:「想來大概是他舉止不恭敬吧!是他說話不謙虛吧!是他臉色不溫順吧!古代的人有句話說:『給我穿啊給我吃啊,若不恭敬就不靠你。』現在這個人早起晚睡,耕地鋤草栽植播種,手腳都磨出了老繭,以此來贍養自己的父母,如果沒有舉止不恭敬、說話不謙虛、臉色不溫順這三種行為,那為什麼會沒有孝順的名聲呢?想來大概是他所交的朋友不是個仁德之人吧!」



  
孔子又說:「仲由,記住吧!我告訴你。即使有了全國聞名的大力士的力氣,也不能自己舉起自己的身體,這不是沒有力氣,而是客觀情勢不許可。回到家中品德不修養,是自己的罪過;在外名聲不顯揚,是朋友的罪過。所以君子在家就使自己的品行忠誠厚道,出外就和賢能的人交朋友,怎麼會沒有孝順的名聲呢?」

579講:

295子路問于孔子曰:「魯大夫練而床(1),禮邪?」孔子曰:「吾不知也。」

子路出,謂子貢曰:「吾以夫子為無所不知,夫子徒有所不知(2)。」子貢曰:「女何問哉?」子路曰:「由問:『魯大夫練而床,禮邪?』夫子曰:『吾不知也。』」子貢曰:「吾將為女問之。」

子貢問曰:「練而床,禮邪?」孔子曰:「非禮也。」

子貢出,謂子路曰:「女謂夫子為有所不知乎?夫子徒無所不知。女問非也。禮,居是邑,不非其大夫。」

【註釋】

(1)練:白色的熟絹,古人用作為喪服,此指服練的小祥之祭(楊倞說)。古代父母死後一周年

進行祭祀,稱為小祥。舉行小祥這種祭禮的主人頭上要戴練,所以把小祥的祭禮稱為練。參見《周禮·春


  

官·大祝》「付練祥」賈公彥疏。據古代禮制,舉行小祥之祭時,主人住在涂刷過白土的簡陋房屋中,

只睡席而不能睡床,要到父母死後二十七個月(一說二十五個月)除去喪服後才能睡床。參見《禮記·間

傳》。(2)徒:猶「獨」,偏偏。一說猶「乃」,卻。

【譯文】

子路問孔子說:「魯國的大夫披戴白色熟絹為父母進行周年祭祀時睡床,合乎禮嗎?」孔子說:「我不知道。」

子路出來後,對子貢說:「我以為先生沒有什麼不知道,先生卻偏偏有不知道的。」子貢說:「你問了什麼呢?」子路說:「我問:『魯國的大夫披戴白色熟絹為父母進行周年祭祀時睡床,合乎禮嗎?』先生說:『我不知道。』」子貢說:「我將給你去問問這件事。」

子貢問孔子說:「披戴白色熟絹為父母進行周年祭祀時睡床,合乎禮嗎?」孔子說:「不合禮。」

子貢出來,對子路說:「你說先生有不知道的事嗎?先生卻偏偏沒有什麼不知道的。你問得不對啊。根據禮制,住在這個城邑,就不非議管轄這城邑的大夫。」

580講:

296子路盛服見孔子,孔子曰:「由,是裾裾(1),何也?昔者江出於岷山(2),其始出也,其源可以濫觴,及其至江之津也,不放舟(3),不避風,則不可涉也,非維下流水多邪?今女衣服既盛,顏色充盈,天下且孰肯諫女矣?由!」

子路趨而出,改服而入,蓋猶若也(4)。孔子曰:「志之!吾語女。奮于 言者華(5),奮於行者伐。色知而有能者(6),小人也。故君子知之曰知之,不知曰不知,言之要也;能之曰能之,不能曰不能,行之至也。言要則知,行至則仁。既知且仁,夫惡有不足矣哉?」

【註釋】

(1)裾裾(j • &居):衣服的前襟叫「裾」,「裾裾」與下文「猶若」相對,形容穿著整齊的樣子。

(2)岷山:古代所說的岷山包括現在的岷山山脈(在今四川松潘縣北)與巴山山脈(在今長江三峽西北),

是長江、黃河的分水嶺,岷江、嘉陵江的發源地。古人則認為是長江的發源地。(3)放:通「方」,即

後世之「傍」字,互相依附、並在一起的意思。(4)若:相當於「然」。猶若:見187注(6)。(5)奮:

228所說的「奮矜」義同。華:通「嘩」,浮誇。(6)色:臉色。這裡作狀語。而:猶「其」。

【譯文】

子路穿戴整齊後去見孔子,孔子說:「仲由,這樣衣冠楚楚的,為什麼呢?從前長江發源於岷山,它開始流出來的時候,源頭小得只可以浮起酒杯,等到它流到長江的渡口時,如果不把船並在一起,不避開大風,就不能橫渡過去了,這不是因為下游水大的緣故麼?現在你衣服已經穿得很莊重,臉上又神氣十足,那麼天下將有誰肯規勸你呢?仲由!」