給靈魂甘泉,自由閱讀廣場

帳號    


莎士比亞全集 《錯誤的喜劇》    P 18


作者:莎士比亞
頁數:18 / 24
類別:文學

 

莎士比亞全集 《錯誤的喜劇》

作者:莎士比亞
第18,共24。
品契 太太,他們主僕兩人都給鬼附上了,您看他們的臉色多麼慘白。他們一定要好好捆起來,放在黑屋子裡。
小安提福勒斯 我問你,你今天為什麼把我關在門外?還有你,為什麼不肯拿出那一袋錢來?
阿德里安娜 好丈夫,我沒有把你關在門外。
小德洛米奧 好大爺,我也沒有拿到過什麼錢;可是咱們的的確確是給她們關在門外的。


  
阿德里安娜 欺人的狗才!你說的都是假話。
小安提福勒斯 欺人的淫婦!你自己才沒有半點真心;你串通一幫狐群狗黨來擺佈我,我這十個指頭可要戳進你的眼眶裡,把你那雙騙人的眼珠子挖出來;你別以為瞧著我這樣給人糟蹋羞辱是件有趣的玩意兒。
阿德里安娜 啊!捆住他,捆住他,別讓他走近我的身邊!
品契 多喊幾個人來!他身上的鬼強橫得很呢。
露西安娜 噯喲,可憐的,他臉上多麼慘白!三四人入場,將小安提福勒斯捆縛。
小安提福勒斯 啊,你們要謀害我嗎?官差,我是你的囚犯,你難道就讓他們把我劫走嗎?
差役 列位放了他吧;他是我的囚犯,不能讓你們帶去。
品契 把這傢夥也捆了,他也是發瘋的。(眾人將小德洛米奧捆縛。)
阿德里安娜 你要幹麼,你這無禮的差人?你願意看一個不幸的瘋人傷害他自己嗎?
差役 他是我的囚犯,我要是放他去了,他欠人家的錢就要由我負責了。
阿德里安娜 我會替他付清這一筆債的,你把我領去見他的債主,等我問明白以後,我就可以如數還他。好師傅,請你護送他回家去。唉,倒黴的日子!


  
小安提福勒斯 唉,倒黴的娼婦!
小德洛米奧 主人,這樣把咱倆人捆在一起,我真是受您的連累了。
小安提福勒斯 少胡說,混蛋!你要把我氣瘋嗎?
小德洛米奧 難道您願意白白地叫人綁上嗎?乾脆就發瘋吧,主人;大呼小叫地喊幾聲「魔鬼!」
露西安娜 願上帝保佑這些可憐的人吧!聽他們多麼語無倫次!
阿德里安娜 把他們帶走吧。妹妹你跟我來。(品契及助手等推小安提福勒斯、小德洛米奧下)告訴我是誰控告他?
差役 一個叫安哲魯的金匠,您認識他嗎?
阿德里安娜 我認識這個人。他欠他多少錢?
差役 二百塊錢。
阿德里安娜 這筆錢是怎麼欠下來的?
差役 因為您的丈夫拿過他一條項鏈。
阿德里安娜 他倒是曾經給我定作過一條項鏈,可是始終沒有拿到。
妓女 他今天暴跳如雷地到了我家裡,把我的戒指也搶去了,我看見那戒指剛纔就在他的手指上;後來我遇見他的時候,他是套著一條項鏈。
阿德里安娜 也許是的,可是我卻沒有看見。來,官差,同我到金匠那裡去,我要知道這件事情的全部真相。大安提福勒斯及大德洛米奧拔劍上。
露西安娜 慈悲的上帝!他們又逃出來啦!
阿德里安娜 他們還拔著劍。咱們快去多叫些人來把他們重新捆好。
差役 快逃!他們要把我們殺了。(阿德里安娜、露西安娜及差役下。)
大安提福勒斯 原來這些妖精是怕劍的。
大德洛米奧 叫您丈夫的那個女的現在見了您就逃了。
大安提福勒斯 給我到馬人旅店去,把我們的行李拿來,我巴不得早一點平安上船。
大德洛米奧 老實說,咱們就是再多住一晚,他們也一定不會害我們的。您看他們對我們說話都是那麼恭敬,還送錢給我們用。我想他們倒是一個很有禮貌的民族,倘不是那個胖婆娘一定要我做她的丈夫,我倒也願意永遠住在這兒,變一個妖精。
大安提福勒斯 我今夜可無論怎麼也不願再獃下去了。去,把我們的行李搬上船吧。(同下。)
第五幕

第一場 尼庵前的街道
商人乙及安哲魯上。