給靈魂甘泉,自由閱讀廣場

帳號    


莎士比亞全集 《錯誤的喜劇》    P 17


作者:莎士比亞
頁數:17 / 24
類別:文學

 

莎士比亞全集 《錯誤的喜劇》

作者:莎士比亞
第17,共24。
差役 先生,您息怒吧。
小德洛米奧 你倒叫他息怒,我才算倒盡了黴!
差役 好了,你也別多話了。
小德洛米奧 你叫我別多話,先叫他別打。


  
小安提福勒斯 你這糊塗混賬沒有知覺的蠢才!
小德洛米奧 大爺,我但願我沒有知覺,那麼您打我我也不會痛了。
小安提福勒斯 你就像一頭驢子一樣,什麼都是糊裡糊塗的,只有把你抽一頓鞭子才覺得痛。
小德洛米奧 不錯,我真是一頭驢子,您看我的耳朵已經給他扯得這麼長了。我從出世以來,直到現在,一直服侍著他;我在他手裡沒有得到什麼好處,打倒給他不知打過多少次了。我冷了,他把我打到渾身發熱;我熱了,他把我打到渾身冰冷;我睡著的時候,他會把我打醒;我坐下的時候,他會把我打得站起來;我出去的時候,他會把我打到門外;我回來的時候,他會把我打進門裡。他的拳頭永遠不離我的肩膀,就像叫化婆肩上馱著的小孩子一樣;我看他把我的腿打斷了以後,我還要負著這一身傷痕沿門乞討呢。
小安提福勒斯 好,你去吧,我的妻子打那邊來了。阿德里安娜、露西安娜、妓女、品契同上。
小德洛米奧 太太,記住那句成語:「鞭策自己」;或者我也該像鸚鵡學舌似的作一番預言:「當心繩子。」
小安提福勒斯 你還要多嘴嗎?(打小德洛米奧。)
妓女 你看,你的丈夫不是瘋了嗎?
阿德里安娜 他這樣野蠻,真的是瘋了。品契師傅,你有驅邪逐鬼的本領,請你幫助他恢復本性,你要什麼酬報我都可以答應你。
露西安娜 噯喲,他的臉色多麼猙獰可怕!
妓女 瞧他給鬼迷得渾身發抖了!


  
品契 請你伸過手來,讓我摸摸你的脈息。
小安提福勒斯 我就伸過手來,賞你一記耳光。(打品契。)
品契 撒旦,我用天上列聖的名義,命令你遵從我神聖的祈禱,快快離開這個人的身體,回到你那黑暗的洞府裡!
小安提福勒斯 胡說,你這愚蠢的術士!我沒有發瘋。
阿德里安娜 可憐的人兒,我希望你真的沒有發瘋!
小安提福勒斯 你這賤人!這些都是你的相好嗎?這個面孔黃黃的傢夥,就是他今天在我家裡飲酒作樂,把我關在門外,不許我走進自己的家裡嗎?
阿德里安娜 丈夫,上帝知道你今天在家裡吃飯。倘然你好好地獃在家裡不出來,也就不會受到這種誣衊和公開的難堪了。
小安提福勒斯 在家裡吃飯!狗才,你怎麼說?
小德洛米奧 大爺,老老實實說一句,您並沒在家裡吃飯。
小安提福勒斯 我家裡的門不是關得緊緊的,不讓我進去嗎?
小德洛米奧 是的,您家裡的門關得緊緊的,不讓您進去。
小安提福勒斯 她自己不是在裏邊罵我嗎?
小德洛米奧 不說假話,她自己在裏邊罵您。
小安提福勒斯 那廚房裡的丫頭不是也把我破口辱罵嗎?
小德洛米奧 一點不錯,那廚房裡的丫頭也把您辱罵。
小安提福勒斯 我不是盛怒而去嗎?
小德洛米奧 正是,我的骨頭可以作證,您的盛怒它領教過了。
阿德里安娜 他說話這樣顛倒,你還句句順著他,這樣作對嗎?
品契 應該這樣,他現在正在癲癇發作,不要跟他多辯,過會兒他會慢慢地安靜下來的。
小安提福勒斯 你唆使那金匠把我逮捕。
阿德里安娜 唉!我聽見了這消息,就叫德洛米奧拿錢來保你出來。
小德洛米奧 叫我拿錢來!天地良心,大爺,我可沒有拿到一個錢。
小安提福勒斯 你沒去向她要一個錢袋嗎?
阿德里安娜 他到了家裡,我就給他。
露西安娜 我可以證明她把錢袋交給了他。
小德洛米奧 上帝和繩店裡的老闆可以為我作證,我只是奉命去買一根繩子。