給靈魂甘泉,自由閱讀廣場

帳號    


浮士德    P 30


作者:歌德
頁數:30 / 70
類別:翻譯詩

 

浮士德

作者:歌德
第30,共70。
人是變化不測,時辰也流動不停。

到了手的東西,誰也不肯抱緊,



  
喜新厭舊乃是人之常情,

他把習慣了的至高幸福看輕,

避開太陽,而想就寒霜暖身。

這樣的人兒我懂得如何對付,

我召來阿斯摩迪,我的部屬。

着他在適當時機把災難散佈,

活活地拆散一對對恩愛夫婦。

〔提西封內〕復仇女神

對薄倖人兒我不用惡毒的舌頭,

而是調製毒藥,磨礪匕首;

你既然愛上別人風流,

遲早讓毒汁和刀鋒把你穿透。

剎那間的幸福甜蜜,

將化作泡沫和膽汁!

這不是商場,也不講行市,

欠下的冤孽債必須償訖。

我把滿腔怨氣向山岩怒吼,

決不寬宥,決不罷休!

聽呀!回音答覆着:復仇!

三心二意的人應當一命歸幽。

請諸位向旁邊讓開!

現在來到的不是你們的同儕。

你們瞧,一座象山向前移來,

兩脅披掛的毛氈繽紛五彩,

頭部顯出長牙森森,蛇鼻搖擺,

神秘非常,但我給你們指出關鍵所在。

坐在脖子上的女子嬌小玲瓏,

揮絲鞭駕馭得快慢適中;

背上站立的女子莊嚴穩重,

渾身光輝閃閃直射人們的雙瞳。

兩旁有鐵鎖鋃鐺的貴婦伴送,

那個喜笑顏開,這個憂心仲仲;

有的感到自由,有的願望重重。

她們究系何人,讓每人當眾自供!

冒煙的火炬、蠟燭和燈盞,

朦朧地照耀着紛亂的筵宴;

在這形形色色的幻像中間,

唉,我卻被鐵鏈緊緊糾纏。

滾開,你們可鄙的嘲笑人兒!

你們的冷笑引起無限的猜疑;

所有反對我的人聯合在一起,

將在今天夜裡向我進逼。

朝這兒看!朋友化為仇敵,

我已經識破他的面具;

那個人想對我行刺,

被發覺了,只好溜之大吉。

唉,我巴不得找到方向,

逃出這塵寰擾攘!

但那邊又威脅着滅亡,

使我陷身在迷霧和恐怖中央。

歡迎,諸位親愛的姐妹!

你們昨天和今日

在化裝舞會上已玩得夠味。


  

可是我完全明白,

明天你們將露出本來面目。

如果咱們在火炬光下

還玩得不夠盡興,

那末,在光天化日下

大可以如願趁心。

或與人結伴,或隻身孤影,

悠然地穿過美麗的田野而徐行;

或行或止,或動或靜,

體會着無憂無慮的人生,

不虞匱乏而努力精進。

我們到處都受歡迎,

人人把我們看作嘉賓:

盡美盡善必定有處可尋。

人生的兩大敵人,

疑懼和希望,已被牢牢鎖定,

我不使她們和世人接近——

讓開路來!你們獲得了救星。

你們看,我駕馭的活獸十分龐大,

背上駝着一座高塔,

它孜孜不倦地向前行走,

在崎嶇道路上步步掙扎。

有位女神站立塔尖,

廣闊的雙翅輕盈招展,

為了把幸福散佈人間,

向四面八方不斷旋轉。

她渾身環繞着榮光,

燦爛地透射到各方,

她自稱是勝利女神,

一切事業歸她執掌。

措伊洛·特爾西特斯

喏!喏!我來得湊巧的很!

我要把你們統統臭罵一頓;

不過我給自己把目標選定,

針對著上面的勝利女神:

她拖着一雙雪白的翅膀,

就以為自己是神駿的老鷹,

無論她轉向那方,

一切土地和人民都屬於她一人。

可是誰要是獲得美名,

我立即感到憤怒填膺。

我要把低的抬高,高的貶低,

正的說邪,邪的說正。

這樣兒才使我如願稱心,

我要使普天下都不太平。

你這卑鄙的狗才,

看我用正義之杖將你制裁!

打得你立即彎腰滾轉,決不寬貸!

叫你這又小又矮的侏儒形骸,

儘快卷成討厭的肉塊!

好不奇怪!肉塊變成了蛋,

蛋又膨脹而裂成兩半。

這時出現一對雙胎:

蝮蛇和蝙蝠鑽了出來;

蝮蛇在泥土中蜿蜓爬行,

蝙蝠向承塵上撲撲飛開。

它們都忙着出去聯合放毒,

我不願與它們同流合污。

加油!後邊已在跳舞——

不行!我巴不得離開此處——

你不覺得有妖魔鬼怪

將咱們團團圍住?——

頭上好象有東西呼嘯而過——

腳下也似乎碰到什麼——

咱們當中還沒有傷到一個——

可是大夥兒嚇得直打哆嗦一

這玩笑完全給人戳破——

畜生們正希望有此結果。

在這次化裝舞會上,

自從我負起報幕人的責任,

我就認真地把守大門,

以免諸位在這快樂場所,

受到意外的災害相侵。

我既不動搖,也不閃騰,

只怕有鬼怪精靈

微風一般從窗口飄進,

進來後興妖作怪,

我卻沒法解脫你們。

那個侏儒已引起人們的疑心,

喏!那後面還湧來一大群。

這些形象究竟有何意義,

我職責上該當予以說明。

不過我自己不理解的東西,

也就當眾解說不清;

還得請諸位賜教為幸!

你們看那邊是什麼穿過稠人?——

一輛華麗的車輦由四馬牽引,

不顧一切地向前直奔;

可是它並沒有撞倒人群,

也看不出人眾擁擠糾紛,

遙遠處光彩隱隱,

繁星點點聯珠散錦,

好似半空中浮起無數幻燈。

鼻息咻咻,如雷霆逼近,

讓路!我已在膽顫心驚!

〔駕車童子〕

龍馬,快收斂你們的羽翼,

聽憑這習慣的繮繩駕馭。

我若控制,你們便自行剋制,

我若放縱,你們便竭力奔馳!

讓我們向這地方表示謝意!

環顧四周,觀眾增加不已,

讚賞的人兒層層圍集!

報幕人,努力!按照你的方式,

趁我們還未離開你們而遠逝,

描寫我們的形狀,說出我們的名字;

因為我們只具有比喻的意義,