給靈魂甘泉,自由閱讀廣場

帳號    


國語譯註    P 173


作者:劉知幾
頁數:173 / 203
類別:中國古代史

 

國語譯註

作者:劉知幾
第173,共203。
218講:子期祀平王①,祭以牛俎于王,王問于觀射父②,曰:「祀牲何及?」對曰:「祀加于舉③。天子舉以大牢④,祀以會;諸侯舉以特牛,祀以太牢;卿舉以少牢⑤,祀以特牛;大夫舉以特牲,祀以少牢;士食魚炙,祀以特牲;庶人食菜,祀以魚。上下有序,則民不慢。」王曰:「其小大何如?」對曰:「郊禘不過繭慄⑥,烝嘗不過把握⑦。」王曰:「何其小也?」對曰:「夫神以精明臨民者也,故求備物,不求豐大。是以先王之祀也,以一純、二精、三牲、四時、五色、六律、七事、八種、九祭、十日、十二辰以致之⑧,百姓、千品、萬官、億醜⑨,兆民經入畡數以奉之,明德以昭之,和聲以聽之,以告遍至,則無不受休。毛以示物,血以告殺,接誠拔取以獻具,為齊敬也。敬不可久,民力不堪,故齊肅以承之。」王曰:「芻豢幾何⑩?」對曰:「遠不過三月,近不過浹日(11)。」王曰:「祀不可以已乎?」對曰:「祀所以昭孝息民、撫國家、定百姓也,不可以已。夫民氣縱則底,底則滯,滯久而不振,生乃不殖。其用不從,其生不殖,不可以封。是以古者先王日祭、月享、時類、歲祀(12)。諸侯舍日,卿、大夫舍月,士、庶人舍時。天子遍祀群神品物,諸侯祀天地、三辰及其土之山川(13),卿、大夫祀其禮,士、庶人不過其祖。日月會于龍■(14),土氣含收,天明昌作,百嘉備舍,群神頻行。國於是乎蒸嘗,家於是乎嘗祀,百姓夫婦擇其令辰,奉其犧牲(15),敬其粢盛(16),潔其糞除,慎其采服,禋其酒醴,帥其子姓,從其時享(17),虔其宗祝(18),道其順辭,以昭祀其先祖,肅肅濟濟,如或臨之。於是乎合其州鄉朋友婚姻,比爾兄弟親戚。於是乎弭其百苛,殄其讒慝,合其嘉好,結其親暱,億其上下,以申固其姓。上所以教民虔也,下所以昭事上也。天子禘郊之事,必自射其牲,王后必自舂其粢;諸侯宗廟之事,必自射牛、刲羊、擊豕,夫人必自舂其盛。況其下之人,其誰敢不戰戰兢兢,以事百神!天子親舂禘郊之盛,王后親繰其服,自公以下至于庶人,其誰敢不齊肅恭敬致力於神!民所以攝固者也,若之何其舍之也!」王曰:「所謂一純、二精、七事者,何也?」對曰:「聖王正端冕(19),以其不違心,帥其群臣精物以臨監享祀,無有苛慝于神者,謂之一純。玉、帛為二精。天、地、民及四時之務為七事。」王曰:「三事者,何也?」對曰:「天事武,地事文,民事忠信。」王曰:「所謂百姓、千品、萬官、億醜、兆民經入畡數者,何也?」對曰:「民之徹官百。王公之子弟之質能言能聽徹其官者,而物賜之姓,以監其官,是為百姓。姓有徹品,十于王謂之千品。五物之官(20),陪屬萬為萬官。官有十醜,為億醜。天子之田九畡(21),以食兆民,王取經入焉,以食萬官。」

【註釋】



  
①平王:楚平王。②王:指楚昭王。③舉:指平時殺牲畜作為豐盛的食品。④大牢:即太牢,祭祀時牛、羊、豬三牲全備稱為大牢。⑥少牢:祭祀時僅用豬、羊稱少牢。⑥郊禘:宗廟四時祭之一,指每年夏天舉行的夏祭。繭慄:蠶繭和栗子。此形容牲畜的角初生時的形狀。⑦烝嘗:冬祭稱烝,秋祭稱嘗。⑧二精:指玉和帛。七事:指天、地、民和四季。八種:指金、石、絲、竹、匏、土、革、木八音。九祭:九州助祭。十日:指天干從甲至癸十個日數。十二辰:指地支從子至亥十二個時辰。⑨百姓:指受姓氏的百官。⑩芻豢:吃草的牲畜稱芻,吃谷的牲畜稱豢。(11)浹日:古代以干支記日,稱從甲至癸一周十天為浹日。(12)月享:每月的祭祀。時類:四季的祭祀。(13)三辰:指日、月、星。(14)■:指龍尾星宿。(15)犧牲:古時祭祀用牲的通稱,色純的稱為犧,體全的稱為牲。(16)粢盛:盛在祭器裡的黍稷。(17)時享:四季的祭祀。(18)宗祝:掌祭祀之禮和司告鬼神的人。(19)端冕:朝服和大冠。(20)五物:指天、地、民、神、物。(21)九畡:九州土地。

【譯文】