給靈魂甘泉,自由閱讀廣場

帳號    


莊子註譯    P 40


作者:莊子
頁數:40 / 244
類別:哲學

 

莊子註譯

作者:莊子
第40,共244。
孔子適楚①,楚狂接輿遊其門曰②:「鳳兮鳳兮③,何如德之衰也④!來世不可待,往世不可追也。天下有道⑤,聖人成焉⑥;天下無道,聖人生焉。方今之時,僅免刑焉。福輕乎羽⑦,莫之知載⑧;禍重乎地,莫之知避。已乎已乎⑨。臨人以德!殆乎殆乎,畫地而趨⑩!迷陽迷陽(11),無傷吾行!吾行郤曲(12),無傷吾足。」
山木自寇也(13),膏火自煎也(14)。桂可食(15),故伐之;漆可用,故割之。人皆知有用之用,而莫知無用之用也。
【注釋】
①適:往。


  
②楚狂接輿:楚國的隱士,相傳姓陸名通,接輿為字。
③鳳:鳳鳥,這裏用來比喻孔子。
④何如:如何,怎麼。之:往。全句大意是,怎麼懷有聖德卻來到這衰亂之國。一說「如」通作「爾」,全句講作怎麼你的德行衰敗了。姑備參考。
⑤有道:指順應規律使社會得到治理。下句的「無道」則與此相反。
⑥成:指成就了事業。
⑦乎:於,比。


  
⑧莫:不。載:取。
⑨已矣:即「算了」。
⑩畫地:在地面上畫出道路來。喻指人為的規範讓人們去遵循。
(11)迷陽:指荊棘。
(12)郤(xì)曲:屈曲,指道路曲折難行。根據上句結構特點,「吾行郤曲」當與「迷陽迷陽」結構相同,而「吾行」很可能是傳抄時誤迭,則全句當是「郤曲郤曲」。
(13)寇:侵犯,掠奪。「自寇」意思是自取砍伐。
(14)膏:油脂。「自煎」意思是自取熔煎。
(15)桂:樹名,其皮可作香料。
【譯文】
孔子去到楚國,楚國隱士接輿有意來到孔子門前,說「鳳鳥啊,鳳鳥啊!你怎麼懷有大德卻來到這衰敗的國家!未來的世界不可期待,過去的時日無法追回。天下得到了治理,聖人便成就了事業;國君昏暗天下混亂,聖人也只得順應潮流苟全生存。當今這個時代,怕就只能免遭刑辱。幸福比羽毛還輕,而不知道怎麼取得;禍患比大地還重,而不知道怎麼回避。算了吧,算了吧!不要在人前宣揚你的德行!危險啊,危險啊!人為地劃出一條道路讓人們去遵循!遍地的荊棘啊,不要妨礙我的行走!曲曲彎彎的道路啊,不要傷害我的雙腳!」
山上的樹木皆因材質可用而自身招致砍伐,油脂燃起燭火皆因可以燃燒照明而自取熔煎。桂樹皮芳香可以食用,因而遭到砍伐,樹漆因為可以派上用場,所以遭受刀斧割裂。人們都知道有用的用處,卻不懂得無用的更大用處。
內篇 德充符第五
德充符
【題解】
本篇的中心在於討論人的精神世界,應該怎樣反映宇宙萬物的本原觀念和一體性觀念。莊子在本篇裏所說的「德」,並非通常理解的道德或者德行,而是指一種心態。莊子認為宇宙萬物均源於「道」,而萬事萬物儘管千差萬別,歸根到底又都渾然為一,從這兩點出發,體現在人的觀念形態上便應是「忘形」與「忘情」。所謂「忘形」就是物我俱化,死生同一;所謂「忘情」就是不存在寵辱、貴賤、好惡、是非。這種「忘形」與「忘情」的精神狀態就是莊子筆下的「德」。「充」指充實,「符」則是證驗的意思。
為了說明「德」的充實與證驗,文章想像出一系列外貌奇醜或形體殘缺不全的人,但是他們的「德」又極為充實,這樣就組成了自成部分的五個小故事:孔子為王駘所折服,申徒嘉使子產感到羞愧,孔子的內心比叔山無趾更為醜陋,孔子向魯哀公稱頌哀駘它,跂支離無脤和大癭為國君所喜愛。五個小故事之後又用莊子和惠子的對話作為結尾,即第六部分,在莊子的眼裏惠子恰是「德」充符的反證,還趕不上那些貌醜形殘的人。
【原文】