給靈魂甘泉,自由閱讀廣場

帳號    


莊子註譯    P 53


作者:莊子
頁數:53 / 244
類別:哲學

 

莊子註譯

作者:莊子
第53,共244。
(32)伏戲氏:即伏羲氏,傳說中的古代帝王。
(33) 襲:入。一說講作「合」。氣母:元氣之母,即古人心目中宇宙萬物初始的物質。
(34)維鬥:北斗星。
(35)忒(tè):差錯。


  
(36)堪壞(pēi):傳說中人面獸身的昆侖山神。
(37)馮夷:傳說中的河神。
(38)肩吾:傳說中的泰山之神。
(39)黃帝:即軒轅氏,傳說中的古代帝王,中原各族的始祖。
(40)顓頊(zhuānxū):傳說為黃帝之孫,即帝高陽。玄:黑。顓頊又稱玄帝,即北方之帝,「玄」為黑色,為北方之色,所以下句說「處玄宮」。


  
(41)禺強:傳說中人面鳥身的北海之神。
(42)西王母:古代神話中的女神,居於少廣山。
(43)「五伯」舊指夏伯昆吾、殷伯大彭、豕韋,周伯齊桓、晉文。
(44)傅說(yuè):殷商時代的賢才,輔佐高宗武丁,成為武丁的相。傳說傅說死後成了星精,故下句有「乘東維、騎箕尾」之說。
(45)奄:覆蓋、包括。
(16)東維:星名,在箕星、尾星之間。
(47)箕、尾:星名,為二十八宿中的兩個星座。
【譯文】
死和生均非人為之力所能安排,猶如黑夜和白天交替那樣永恆地變化,完全出於自然。有些事情人是不可能參與和干預的,這都是事物自身變化的實情。人們總是把天看作生命之父,而且終身愛戴它,何況那特立高超的「道」呢!人們還總認為國君是一定超越自己的,而且終身願為國君效死,又何況應該宗為大師的「道」呢?
泉水乾涸了,魚兒困在陸地上相互依偎,互相大口出氣來取得一點濕氣,以唾沫相互潤濕,不如將過去江湖裏的生活徹底忘記。與其讚譽唐堯的聖明而非議夏桀的暴虐,不如把他們都忘掉而融化混同於「道」。大地把我的形體托載,並且用生存來勞苦我,用衰老來閒適我,用死亡來安息我。所以,把我的存在看作好事的,也就因此而可以把我的死亡看作是好事。
將船兒藏在大山溝裏,將漁具藏在深水裏,可以說是十分牢靠了。然而半夜裏有個大力士把它們連同山谷和河澤一塊兒背著跑了,睡夢中的人們還一點兒也不知道。將小東西藏在大東西裏是適宜的,不過還是會有丟失。假如把天下藏在天下裏而不會丟失,這就是事物固有的真實之情。人們只要承受了人的形體便十分欣喜,至於像人的形體的情況,在萬千變化中從不曾有過窮盡,那快樂之情難道還能夠加以計算嗎?所以聖人將生活在各種事物都不會丟失的環境裏而與萬物共存亡。以少為善以老為善,以始為善以終為善,人們尚且加以效法,又何況那萬物所聯綴、各種變化所依託的「道」呢!
「道」是真實而又確鑿可信的,然而它又是無為和無形的;「道」可以感知卻不可以口授,可以領悟卻不可以面見;「道」自身就是本、就是根,還未出現天地的遠古時代「道」就已經存在;它引出鬼帝,產生天地;它在太極之上卻並不算高,它在六極之下不算深,它先於天地存在還不算久,它長於上古還不算老。狶韋氏得到它,用來統馭天地;伏羲氏得到它,用來調合元氣;北斗星得到它,永遠不會改變方位;太陽和月亮得到它,永遠不停息地運行;堪壞得到它,用來入主昆侖山;馮夷得到它,用來巡遊大江大河;肩吾得到它,用來駐守泰山;黃帝得到它,用來登上雲天;顓頊得到它,用來居處玄宮;禹強得到它,用來立足北極;西王母得到它,用來坐陣少廣山。沒有人能知道它的開始,也沒有人能知道它的終結。彭祖得到它,從遠古的有虞時代一直活到五伯時代;傅說得到它,用來輔佐武丁,統轄整個天下,乘駕東維星,騎坐箕宿和尾宿,而永遠排列在星神的行列裏。
【原文】