給靈魂甘泉,自由閱讀廣場

帳號    


莊子註譯    P 52


作者:莊子
頁數:52 / 244
類別:哲學

 

莊子註譯

作者:莊子
第52,共244。
死生,命也①,其有夜旦之常②,天也。人之有所不得與③,皆物之情也。彼特以天為父,而身猶愛之,而況其卓乎④!人特以有君為愈乎己⑤,而身猶死之⑥,而況其真乎⑦!
泉涸⑧,魚相與處於陸,相呴以濕⑨,相以沫⑩,不如相忘於江湖。與其譽堯而非桀也,不如兩忘而化其道(11)。夫大塊載我以形(12),勞我以生,佚我以老(13),息我以死。故善吾生者,乃所以善死也。
夫藏舟於壑(14),藏山於澤(15),謂之固矣。然而夜半有力者負之而走,昧者不知也(16)。藏小大有宜(17),猶有所遯(18)。若夫藏天下於天下而不得所遯,是恒物之大情也(19)。特犯人之形而猶喜之(20),若人之形者,萬化而未始有極也,其為樂可勝計邪(21)?故聖人將游于物之所不得遯而皆存。善妖善老(22),善始善終,人猶效之,又況萬物之所系而一化之所待乎(23)!
夫道,有情有信(24),無為無形;可傳而不可受(25),可得而不可見(26);自本自根,未有天地,自古以固存;神鬼神帝(27),生天生地;在太極之先而不為高(28),在六極之下而不為深(29),先天地生而不為久,長於上古而不為老。狶韋氏得之(30),以挈天地(31);伏戲氏得之(32),以襲氣母(33);維鬥得之(34),終古不忒(35);日月得之,終古不息;堪壞得之(36),以襲昆侖;馮夷得之(37),以遊大川;肩吾得之(38),以處大山;黃帝得之(39),以登雲天;顓頊得之(40),以處玄宮;禺強得之(41),立乎北極;西王母得之(42),坐乎少廣。莫知其始,莫知其終。彭祖得之,上及有虞,下及五伯(43);傅說得之(44),以相武丁,奄有天下(45),乘東維(46),騎箕尾(47),而比於列星。


  
【注釋】
①命:這裏指不可避免的、非人為的作用。
②常:常規,恒久不易或變化的規律。
③與:參與,干預。
④卓:特立,高超;這裏實指「道」。
⑤愈:勝,超過。⑥死之:這裏講作「為之而死」,即為國君而獻身。
⑦真:這裏指的是「道」。一說即上段之「真人」。姑備參考。
⑧涸(hé):水幹。
⑨呴(xū):張口出氣。


  
⑩(rǔ):同「濡」,一本亦作「濡」,沾濕的意思。沫:唾沫,即口水。
(11)化:這裏是熔解、混同的意思。
(12)大塊:大地;這裏可以理解為大自然。
(13)佚(yì):通作「逸」,閒逸的意思。
(14)壑(hè):深深的山谷。
(15)山(shàn):通作「汕」,捕魚的用具。舊注就字面講。
(16)昧:通作「寐」,睡著的意思。一說「昧」當如字面講,昧者”即愚昧的人。
(17)藏小大:即「藏小於大」。宜:合適,適宜。
(18)遯(dùn):「遁」字的異體,逃脫、丟失的意思。
(19)恒:常有、固有的意思。
(20)犯:承受。一說通作「範」,模子的意思。
(21)勝(shēng):禁得起。
(22)妖:或作「夭」,根據上下文意判斷,這裏應是少小的意思,與「老」字互文。
(23)系:關聯、連綴。一:全;「一化」即所有的變化。待:依靠、憑藉。「所系」、「所待」這裏都是指所謂「道」,莊子認為一切事物、一切變化都離不開「道」,因而人們應當效法它,「宗」之為「師」。
(24)情、信:真實、確鑿可信。
(25)傳:傳遞、感染、感受的意思。
(26)得:這裏是體會、領悟的意思。
(27)神:這裏是引出、產生的意思。
(28)太極:派生萬物的本原,即宇宙的初始。先:據上下文理和用詞對應的情況看,「先」字當作「上」字,這樣「太極之上」對應下句「六極之下」,且不與「先天地」一句重複。
(29)六極:即六合。
(30)狶(xī)韋氏:傳說中的遠古時代的帝王。
(31)挈(qiè):提挈,含有統領、駕馭的含意。