給靈魂甘泉,自由閱讀廣場

帳號    


莊子註譯    P 238


作者:莊子
頁數:238 / 244
類別:哲學

 

莊子註譯

作者:莊子
第238,共244。
  (1)不累於俗:即《逍遙遊》中所說的「舉世譽之而不加勸,舉世非之而不加沮」意思。累,牽累。
  (2)不飾於物:即「定乎內外之分,辯乎榮辱之境」的意思。飾,掩飾。
  (3)劉師培、章炳麟謂苟作苛,不可從,不苟於人:指下文的「強聆而不舍」而言。不苟,不苟從。
  (4)忮(zhì):違逆,剛愎。即《齊物論》「大勇不忮」之忮,亦即下文的「以聏合歡,以調海內」。


  
  (5)安寧:沒有戰爭。活民命:保住人民的性命。願天下句,指的是禁攻寢兵的意思。
  (6)人我養畢足而止:指的是情欲寡淺的意思。
  (7)白心:純潔內心,指掃除欲念,抱虛守靜,修養內心。
  (8)宋鈃:即宋榮子,詳見《逍遙遊》注。尹文:姓尹名文,齊國人,稷下派人物,著有《尹文子》上下篇。


  
  (9)華山之冠:象華山那樣上下均平的帽子。郭象《注》「華山上下均平」。成《疏》、《釋文》亦略同即指心地均平象華山之冠的上下均平一樣。
  (10)別:指別而去之。宥:同囿、蔽。別宥,解蔽,丟掉成見。始:始端。
  (11)語心之容:心之用能包容。
  (12)聏(ér),崔本作靦,同軟,柔、和,歡:歡心。
  (13)之:指心之容,心之行。
  (14)上說下教:上指人主,統治者,下指百姓臣民。
  (15)強聒:人家不願聽的話,說個不停。
  (16)固置,謂辭不得當還必欲量之。
  (17)傲:皆解作大。「圖傲做乎,救士之士哉!」莊子稱讚宋尹之辭。
  (18)苛:不合理。
  (19)已:止。
  [譯文]
  不受世俗所牽累,不以外物來掩飾,不苟從別人。不違逆眾志,希望天下安穩寧靜以保全人民的性命,別人和自己的奉養都知足就夠了,以這種觀點純潔內心,古時的道術,有屬這方面的。宋鈃、尹文聽到這種治學風氣就喜歡它。製作象華山上下均平那樣的帽子來表明平等,應接萬物,以除去成見為開端;稱道內心的包容,稱作內心的行為,以柔和態度合別人的歡心,用來調和海內,請求以此作為建立學說的指導思想。受欺侮不以為是恥辱,以解救人民的爭鬥;禁絕互相攻伐,停止戰事用兵,平息社會戰亂。以此周遊天下,上勸君主下勸臣民,雖然天下的人不採取,還要說個不停而不捨棄其主張。所以說上下都顯現厭煩卻強求相見。雖然這樣,他們為別人做得太多,為自己想得太少。說:「辭不得當還要必置,有五升米的飯就夠了。」宋尹先生恐怕不得吃飽,弟子們雖然在饑餓中,也不忘天下人。他們日日夜夜不知道休止。他們說:「我們必得活命呀!」多麼高大的救世的人啊!他們還說:「君子不用不合理的觀點明察萬物,不使自身受外物的役使。」認為對天下沒有益處的,闡明它還不如停止不做。他們把禁止攻伐停止戰爭做為對外的活動,以減少情欲做為內心的修養。他們學說有的小大精粗,及其所述所行也就如此罷了。