給靈魂甘泉,自由閱讀廣場

帳號    


莎士比亞全集 《溫莎的風流女人》    P 8


作者:莎士比亞
頁數:8 / 37
類別:文學

 

莎士比亞全集 《溫莎的風流女人》

作者:莎士比亞
第8,共37。
桂嫂 哦,這上面就有一段話呢。真的,我們這位小安就像換了個人似的,我們講那顆疙瘩足足講了一個鐘點。人家講的笑話一點不好笑,那姑娘講的笑話才叫人打心窩裡笑出來呢。可是我可以跟無論什麼人打賭,她是個頂規矩的姑娘。她近來也實在太喜歡一個人發獃了,老像在想著什麼心事似的。至於講到您——那您儘管放心吧。
範頓 好,我今天要去看她。這幾個錢請你收下,多多拜託你幫我說句好話。要是你比我先看見她,請你替我向她致意。
桂嫂 那還用說嗎?下次要是有機會,我還要給您講起那個疙瘩哩;我也可以告訴您還有些什麼人在轉她的念頭。
範頓 好,回頭見;我現在還有要事,不多談了。


  
桂嫂 回頭見,範頓大爺。(範頓下)這人是個規規矩矩的紳士,可是安並不愛他,誰也不及我更明白安的心思了。該死!我又忘了什麼啦?(下。)
第二幕

第一場  培琪家門前


  
培琪大娘持書信上。 培琪大娘 什麼!我在年輕貌美的時候,都不曾收到過什麼情書,現在倒有人寫起情書來給我了嗎?讓我來看:「不要問我為什麼我愛你;因為愛情雖然會用理智來作療治相思的藥餌,它卻是從來不聽理智的勸告的。你並不年輕,我也是一樣;好吧,咱們同病相憐。你愛好風流,我也是一樣;哈哈,那尤其是同病相憐。你喜歡喝酒,我也是一樣;咱們倆豈不是天生的一對?要是一個軍人的愛可以使你滿足,那麼培琪大娘,你也可以心滿意足了,因為我已經把你愛上了。我不願意說,可憐我吧,因為那不是一個軍人所應該說的話;可是我說,愛我吧。願意為你赴湯蹈火的,你的忠心的騎士,約翰·福斯塔夫上。」好一個膽大妄為的狗賊!噯喲,萬惡的萬惡的世界!一個快要老死了的傢夥,還要自命風流!真是見鬼!這個酒鬼究竟從我的談話裡抓到了什麼出言不檢的地方,竟敢用這種話來試探我?我還沒有見過他三次面呢!我應該怎樣對他說呢?那個時候,上帝饒恕我!我也只是說說笑笑罷了。哼,我要到議會裡去上一個條陳,請他們把那班男人一概格殺勿論。我應該怎樣報復他呢?我這一口氣非出不可,這是不用問的,就像他的腸子都是用布丁做的一樣。
福德大娘上。
福德大娘 培琪嫂子!我正要到您府上來呢。
培琪大娘 我也正要到您家裡去呢。您臉色可不大好看呀。
福德大娘 那我可不信,我應該滿面紅光才是呢。
培琪大娘 說真的,我覺得您臉色可不大好看。
福德大娘 好吧,就算不大好看吧;可是我得說,我本來可以讓您看到滿面紅光的。啊,培琪嫂子!您給我出個主意吧。
培琪大娘 什麼事,大姊?
福德大娘 啊,大姊,我倘不是因為覺得這種事情太不好意思,我就可以富貴起來啦!
培琪大娘 大姊,管他什麼好意思不好意思,富貴起來不好嗎?是怎麼一回事?——別理會什麼不好意思;是怎麼一回事?
福德大娘 我只要高興下地獄走一趟,我就可以封爵啦。
培琪大娘 什麼?你在胡說。愛麗·福德爵士!現在這種爵士滿街都是,你還是不用改變你的頭銜吧。