給靈魂甘泉,自由閱讀廣場

帳號    


白鯨記    P 73


作者:梅爾維爾
頁數:73 / 239
類別:世界名著

 

白鯨記

作者:梅爾維爾
第73,共239。
但是,他們又全都興奮起來了,因為這時,亞哈的腳插在他那只鏇孔裡,半轉着身子,一隻手伸得高高地抓着護桅索,几乎是用死勁地緊緊抓着,對他們這樣說:

「你們全體桅頂望者,從前也聽到我發過關於一條白鯨的命令。喂!你們可看到這枚西班牙金幣?」~他把一枚燦亮的大金幣朝太陽高舉着~「這是一枚值十六塊錢的金幣呀,朋友,你們可看到?斯達巴克先生,把那邊的大槌子拿給我。」



  
大副去拿槌子,亞哈一言不發,把那枚金幣在他外套的衣角上慢慢地擦着,好象要把它擦得更亮些,同時又不說什麼話地暗自低聲哼着,發出一種很奇特而又不清楚的咕噥聲,直象是發自他身上的生命之輪的單調的嗡嗡聲。

他從斯達巴克手裡接過那只大槌後,就一隻手高舉着那槌子,一隻手把金幣拿給人們看,提高嗓門,大聲叫嚷,走到主桅跟前:「你們隨便哪一個,給我發現到一條皺額鈎嘴的白頭鯨;你們隨便哪一個給我發現到這樣一條白頭鯨,右尾帶有三個刺孔的~喂,你們隨便哪一個給我發現到這條白鯨,就可以拿到這枚金幣,朋友們!」

「烏拉!烏拉!」水手們一看到把那枚金幣釘在桅杆上,便都拋起雨衣,高聲歡呼起來。

「那是條白鯨,我說,」亞哈一邊敲大槌子,一邊又說:「一條白鯨。你們要盯牢它,朋友們;當心那白水;只要看到一隻泡泡,就大聲叫喊。」

在這中間,塔斯蒂哥。大個兒和魁魁格則比其餘的人都更有興趣和驚奇地看著,可是,一聽到提起皺額鈎嘴,他們三個人都嚇了一跳,彷彿各人都記起了某種特殊的往事似的。

「亞哈船長,」塔斯蒂哥說,「那條白鯨一定就是那條有人管它叫莫比-迪克的。」


  

「莫比-迪克?」亞哈嚷了起來。「這樣說來,你是知道那條白鯨了,塔斯?」

「它可是有點古怪地要扇一扇尾巴後才游到水裡去麼,先生?」這個該黑特佬慎重地說。

「它噴水也噴得很古怪,」大個兒說,「噴得很密,甚至比抹香鯨還要厲害,極其神速,是嗎,亞哈船長?」

「它還有一,二,山(三)~啊,它身上藏有好多鐵,船長,」魁魁格不連貫地叫嚷道,「全都是許多纏纏~纏纏,就象這~象這~」結結巴巴地想說出什麼來,只是把手旋來旋去,象在旋只瓶塞~「就象這~象這~」

「螺絲錐!」亞哈嚷道,「是呀,魁魁格,插在他身上的標槍都糾纏不清了;是呀,大個兒,它噴水很大,跟一大堆小麥一樣,白得跟我們南塔開特一年一度剪過羊毛後的羊毛堆一樣;是呀,塔斯蒂哥,它尾巴一扇一扇,就象讓狂風吹散了的三角帆一樣。喲!朋友們,你們看到的就是莫比-迪克,莫比-迪克,莫比-迪克!」

「亞哈船長,」斯達巴克說,他跟斯塔布和弗拉斯克一直就越來越驚訝地盯着他的上司看,不過,最後好象突然想到一種足以說明這一切的奇蹟的事情似的。「亞哈船長,我也聽到過莫比-迪克,不過,搞掉你的腿的該不是莫比-迪克吧?」

「誰說的?」亞哈大聲叫道;頓了一會,「是呀,斯達巴克,是呀,我的全體夥伴呀;搞掉我的腿的就是莫比-迪克;莫比-迪克弄得我只剩這只站在這裡的死樁頭了,是呀,是呀,」他以一種可怖的。高聲的。獸性的嗚咽聲氣叫嚷起來,直象是一隻被打中了心髒的麋鹿的嗚咽聲;「是呀,是呀,折掉了我的腿的就是那條該死的白鯨呀;它一下子就弄得我永遠是個可憐的獨腳水手了!」接着,他兩臂一甩,以無比恨毒的聲氣高聲叫嚷起來:「是呀,是呀!我要走遍好望角,走遍合恩角,走遍挪威的大渦流,走遍地獄的火坑去追擊到它後,這才撒手。這就是僱你們來做的事,朋友們!要在海裡,要到天涯海角去追擊它,直追擊得它噴出黑血,落盡魚鰭。現在,朋友們,你們覺得怎樣,你們都會一齊來幹麼?我想你們都是很勇敢的。」

「是呀,是呀!」標槍手和水手們都齊聲高叫,朝這個激動的老人更走攏些:「仔細留心那白鯨,魚槍瞄準莫比-迪克!」

「願上帝降福你們,」他好象是在半嗚咽,半叫嚷了。「願上帝降福你們,朋友們。茶房!去拿大量的酒來。但是,為什麼要搭拉著臉呀,斯達巴克先生;難道你不願意追捕那條白鯨麼?不高興捉莫比-迪克嗎?」

「我是高興打它那鈎嘴,也高興打那死神的嘴的,亞哈船長,如果這是在我們這次航行中順便碰到的話;不過,我是到這裡來捕鯨的,不是來為我的上司報仇的。就算你捉到了它,你報這個仇能產生幾桶油呀,亞哈船長?拿到我們南塔開特市場去是賣不了多少錢的。」

「南塔開特市場!噓,可是,請你走攏些,斯達巴克;你要的是一種比較小的拆賬呀。如果錢是一樣度量器,朋友,而天下的賬房先生可以拿許多幾尼(幾尼~從前英國金幣名,合二十一個先令。)把這個大賬房即地球給圍起來,用一個幾尼算做四分之三英吋來計算這個大帳房即地球的大小的話,那麼,我不妨告訴你,我這個仇恨卻不知道要比它大多少倍咧(按原文意思直譯是:我的這個仇恨卻要獲得超過票面的大價值呢!)!」

「他在捶打自己的胸啦,」斯塔布悄悄地說,「那又為的什麼呢?我可認為那捶打的聲音大雖大,卻很空泛。」

「對一條啞口畜牲報仇!」斯達巴克嚷道,「它襲擊你只不過是出自最盲目的本能罷了!發瘋!去跟一條啞物賭氣,亞哈船長,這似乎是褻瀆神明了。」