給靈魂甘泉,自由閱讀廣場

帳號    


泰特斯·安德洛尼克斯    P 19


作者:莎士比亞
頁數:19 / 23
類別:外國戲劇

 

泰特斯·安德洛尼克斯

作者:莎士比亞
第19,共23。
路歇斯:啊,勇敢的哥特人,這就是那個惡魔的化身,是他害安德洛尼克斯失去了他的手;他是你們女王眼中的明珠,這小孩便是他淫慾的惡果。說,你這眼睛骨溜溜的奴才,你要把你自己這一副鬼臉的模型帶到哪裡去?你為什麼不說話?什麼,聾了嗎?不說一句話?兵士們,拿一根繩子來!把他吊死在這株樹上,把他那私生的賤種也弔在他的旁邊。
艾倫:不要碰這孩子;他是有王族的血液的。
路歇斯:這孩子太像他的父親了,長大了也不是個好東西。先把孩子吊起來,讓他看看他掙紮的情形,叫他心裡難受難受。拿一張梯子來。(兵士等攜梯至,驅艾倫登梯。)
艾倫:路歇斯,保全這孩子的生命;替我把他帶去送給皇後。你要是答應做到這一件事,我可以告訴你許多驚人的事情,你聽了一定可以得益不少。要是你不答應我,那麼我就聽天由命,什麼話都沒有,但願你們全都不得好死!


  
路歇斯:說吧,要是你講的話使我聽了滿意,我就讓你的孩子活命,並且一定把他撫養長大。
艾倫:使你聽了滿意!哼,老實告訴你吧,路歇斯,我所要說的話是會使你聽了痛苦萬分的;因為我必須講到暗殺、強姦、流血、黑夜的秘密、卑汙的行動、奸逆的陰謀和種種駭人聽聞的惡事;這一切都要因為我的一死而湮滅,除非你向我發誓保全我的孩子的生命。
路歇斯:把你心裡的話說出來;我答應讓你的孩子活命。
艾倫:你必須向我發過了誓,我才開始我的敘述。
路歇斯:我應該憑著什麼發誓呢?你是不信神明的,那麼你怎麼會相信別人的誓呢?
艾倫:我固然是不信神明的,可是那有什麼關係呢?我知道你是個敬天畏神的人,你的胸膛裡有一件叫做良心的東西,還有一二十種可笑的教規和儀式,我看你是把它們十分看重的,所以我才一定要你發誓;因為我知道一個癡人是會把一件玩意兒當作神明的,他會終身遵守憑看那神明所發的誓,所以你必須憑著你所敬信的無論什麼神明發誓保全我的孩子的生命,並且把他撫養長大,否則我就什麼也不告訴你。
路歇斯:我就憑著我的神明向你起誓,我一定保全他的生命,並且把他撫養長大。


  
艾倫:第一我要告訴你,他是我跟皇後所生的。
路歇斯:啊,好一個荒淫放蕩的婦人!
艾倫:嘿!路歇斯,這比起我將要告訴你的那些事情來,還算是一件好事哩。暗殺巴西安納斯的就是她的兩個兒子;也是他們割去你妹妹的舌頭、姦汙了她的身體,還把她的兩手砍下,把她修剪成像你所看見的那樣子。
路歇斯:啊,可恨的惡漢!你還說什麼修剪哪?
艾倫:是呀,洗了,砍了,修剪了!幹這事的人大大修整了一番,好不暢心。
路歇斯:啊,野蠻的禽獸一般的惡人,正像你這傢夥一樣!
艾倫:不錯,我正是教導他們的師傅哩。他們那一副好色的天性是他們的母親傳給他們的,那殺人作惡的心腸,卻是從我這兒學去的;他們是風月場中獵艷的能手,也是兩條不怕血腥氣味的猘犬。好,讓我的行為證明我的本領吧。我把你那兩個兄弟誘到了躺著巴西安納斯屍首的洞裡;我寫下那封被你父親拾到的信,把那信上提到的金子埋在樹下,皇後和她的兩個兒子都是我的同謀;凡是你所引為痛心的事情,哪一件沒有我在裏邊搗鬼?我設計誆騙你的父親,叫他砍去了自己的手,當他的手拿來給我的時候,我躲在一旁,幾乎把肚子都笑破了。當他犧牲了一隻手,換到了他兩個兒子的頭顱的時候,我從牆縫裡偷看他哭得好不傷心,把我笑個不住,我的眼睛裡也像他一樣充滿眼淚了。後來我把這笑話告訴皇後,她聽見這樣有趣的故事,簡直樂得暈過去了,為了我這好消息,她還賞給我二十個吻哩。
哥特人甲:什麼!你好意思講這些話,一點不覺得羞愧嗎?
艾倫:嗯,就像人家說的,黑狗不會臉紅。
路歇斯:你幹了這些十惡不赦的事情,不知道後悔嗎?
艾倫:嗯,我只悔恨自己不再多犯下一千件的罪惡,現在我還在咒詛著命運不給我更多的機會哩。可是我想在受到我的咒詛的那些人們中間,沒有幾個能夠逃得過我的惡作劇的播弄:譬如殺死一個人,或是設計謀害他的生命;強姦一個處女,或是陰謀破壞她的貞操;誣陷清白的好人,毀棄親口發下的誓言;在兩個朋友之間挑撥離間,使他們變成勢不兩立的仇敵;窮人的家畜我會叫它們無端折斷了頸項;穀倉和草堆我會叫它們夜間失火,還去吩咐它們的主人用眼淚澆熄它們;我常常從墳墓中間掘起死人的骸骨來,把它們直挺挺地豎立在它們親友的門前,當他們的哀傷早已冷淡下去的時候;在屍皮上我用刀子刻下一行字句,就像那是一片樹皮一樣,「雖然我死了,願你們的悲哀永不消滅。」嘿!我曾經幹下一千種可怕的事情,就像一個人打死一隻蒼蠅一般不當作一回事兒,最使我惱恨的,就是我不能再做一萬件這樣的惡事了。
路歇斯:把這惡魔帶下來;把他乾乾脆脆地吊死,未免太便宜他了。
艾倫:假如世上果然有惡魔,我就願意做一個惡魔,在永生的烈火中受著不死的煎灼;只要地獄裡有你陪著我,我要用我的毒舌折磨你的靈魂!
路歇斯:弟兄們,塞住他的嘴,不要讓他說下去。
一哥特人上。
哥特人:將軍,羅馬差了一個人來,要求見你一面。
路歇斯:叫他過來。
伊米力斯上。
路歇斯:歡迎,伊米力斯!羅馬有什麼消息?