給靈魂甘泉,自由閱讀廣場

帳號    


凱撒大帝    P 18


作者:莎士比亞
頁數:18 / 23
類別:外國戲劇

 

凱撒大帝

作者:莎士比亞
第18,共23。
凱歇斯: 一個朋友的眼睛決不會注意到這種錯誤。
勃魯托斯: 在一個佞人的眼中,即使有像俄林波斯山峰一樣高大的錯誤,也會視而不見。
凱歇斯: 來,安東尼,來,年輕的奧克泰維斯,你們向凱歇斯一個人復仇吧,因為凱歇斯已經厭倦於人世了:被所愛的人憎恨,被他的兄弟攻擊,像一個奴隷似的受人呵斥,他的一切過失都被人注視記錄,背誦得爛熟,作為當面揭發的罪狀。啊!我可以從我的眼睛裡哭出我的靈魂來。這是我的刀子,這兒是我的袒裸的胸膛,這裡面藏著一顆比財神普路托斯的寶礦更富有、比黃金更貴重的心;要是你是一個羅馬人,請把它挖出來吧,我拒絶給你金錢,卻願意把我的心獻給你。就像你向凱撒行刺一樣把我刺死了吧,因為我知道,即使在你最恨他的時候,你也愛他遠勝於愛凱歇斯。
勃魯托斯: 插好你的刀子。你高興發怒就發怒吧,高興怎麼幹就怎麼幹吧。啊,凱歇斯!你的夥伴是一頭羔羊,憤怒在他的身上,就像燧石裡的火星一樣,受到重大的打擊,也會發出閃爍的光芒,可是一轉瞬間就已經冷下去了。


  
凱歇斯: 難道凱歇斯的傷心煩惱,只給他的勃魯托斯作為笑料嗎?
勃魯托斯: 我說那句話的時候,我自己也是脾氣太壞。
凱歇斯: 你也這樣承認嗎?把你的手給我。
勃魯托斯: 我連我的心也一起給你。
凱歇斯: 啊,勃魯托斯!
勃魯托斯: 什麼事?
凱歇斯: 我的母親給了我這副暴躁的脾氣,使我常常忘記我自己,看在我們友誼的情分上,你能夠原諒我嗎?
勃魯托斯: 是的,我原諒你;從此以後,要是你有時候跟你的勃魯托斯過分認真,他會當作是你母親在那兒發脾氣,一切都不介意。(內喧聲。)
詩人: (在內)讓我進去瞧瞧兩位將軍;他們彼此之間有些爭執,不應該讓他們兩人在一起。
路西律斯: (在內)你不能進去。
詩人: (在內)除了死,什麼都不能阻止我。
詩人上,路西律斯、泰提涅斯及路歇斯隨後。
凱歇斯: 怎麼!什麼事?
詩人: 呸,你們這些將軍們!你們是什麼意思?你們應該相親相愛,做兩個要好的朋友;我的話不會有錯,我比你們誰都活得長久。
凱歇斯: 哈哈!這個玩世的詩人吟的詩句多臭!
勃魯托斯: 滾出去,放肆的傢夥,去!
凱歇斯: 不要生他的氣,勃魯托斯;這是他的習慣。
勃魯托斯: 誰叫他胡說八道。在這樣戰爭的年代,要這些胡謅幾句歪詩的傻瓜們做什麼用?滾開,傢夥!


  
凱歇斯: 去,去!出去!(詩人下。)
勃魯托斯: 路西律斯,泰提涅斯,傳令各將領,叫他們今晚準備把隊伍安營。
凱歇斯: 你們傳過了令,就帶梅薩拉一起回來。(路西律斯,泰提涅斯同下。)
勃魯托斯: 路歇斯,倒一杯酒來!(路歇斯下。)
凱歇斯: 我沒有想到你會這樣動怒。
勃魯托斯: 啊,凱歇斯!我心裡有許多煩惱。
凱歇斯: 要是你讓偶然的不幸把你困擾,那麼你自己的哲學對你就毫無用處了。
勃魯托斯: 誰也不比我更能忍受悲哀;鮑西婭已經死了。
凱歇斯: 什麼!鮑西婭!
勃魯托斯: 她死了。
凱歇斯: 我剛纔跟你這樣吵嘴,你居然沒有把我殺死,真是僥倖!唉,難堪的、痛心的損失!害什麼病死的?
勃魯托斯: 她因為捨不得跟我遠別,又聽到了奧克泰維斯和瑪克·安東尼的勢力這樣強大的消息,變得心神狂亂,乘著僕人不在的時候,把火吞了下去。
凱歇斯: 就是這樣死了嗎?
勃魯托斯: 就是這樣死了。
凱歇斯: 永生的神啊!
路歇斯持酒及燭重上。
勃魯托斯: 不要再說起她。給我一杯酒。凱歇斯,在這一杯酒裡,我捐棄了一切猜嫌。(飲酒。)
凱歇斯: 我的心企望著這樣高貴的誓言,有如渴者的思飲。來,路歇斯,給我倒滿這一杯,我喝著勃魯托斯的友情,是永遠不會饜足的。(飲酒。)
勃魯托斯: 進來,泰提涅斯。(路歇斯下。)
泰提涅斯率梅薩拉重上。
勃魯托斯: 歡迎,好梅薩拉。讓我們現在圍燭而坐,討論我們重要的事情。
凱歇斯: 鮑西婭,你去了嗎?
勃魯托斯: 請你不要說了。梅薩拉,我已經得到信息,說是奧克泰維斯那小子跟瑪克·安東尼帶了一支強大的軍隊,向腓利比進發,要來攻擊我們了。
梅薩拉: 我也得到同樣的信息。
勃魯托斯: 你還知道什麼其他的事情?
梅薩拉: 聽說奧克泰維斯、安東尼和萊必多斯三人用非法的手段,把一百個元老宣判了死刑。
勃魯托斯: 那麼我們聽到的略有不同;我得到的消息是七十個元老被他們判決處死,西塞羅也是其中的一個。
凱歇斯: 西塞羅也是一個!
梅薩拉: 西塞羅也被他們判決處死。您沒有從您的夫人那兒得到信息嗎?
勃魯托斯: 沒有,梅薩拉。
梅薩拉: 別人給您的信上也沒有提起她嗎?
勃魯托斯: 沒有,梅薩拉。
梅薩拉: 那可奇怪了。
勃魯托斯: 你為什麼問起?你聽見什麼關於她的消息嗎?
梅薩拉: 沒有,將軍。
勃魯托斯: 你是一個羅馬人,請你老實告訴我。
梅薩拉: 那麼請您用一個羅馬人的精神,接受我告訴您的噩耗:尊夫人已經死了,而且死得很奇怪。
勃魯托斯: 那麼再會了,鮑西婭!我們誰都不免一死,梅薩拉;想到她總有一天會死去,使我現在能夠忍受這一個打擊。
梅薩拉: 這才是偉大的人物善處拂逆的精神。
凱歇斯: 我可以在表面上裝得跟你同樣鎮定,可是我的天性卻受不了這樣的打擊。