給靈魂甘泉,自由閱讀廣場

帳號    


契科夫小說集    P 429


作者:契科夫
頁數:429 / 461
類別:文學

 

契科夫小說集

作者:契科夫
第429,共461。
「嗯,是啊,這倒也未嘗不可。要是你們樂意的話,就進去吧!」
衛生檢查人員走下坡去,進了酒鋪,圍著彎腿的圓桌坐下。警官向掌櫃點頭,桌子上就出現了一瓶酒。
「可惜沒有下酒的菜,」商界代表喝下酒去,皺起眉頭說。
「給我們一根小黃瓜才好呢。……不過……」商界代表轉過身去對著手拿托盤的警察,挑一個保存得最好的蘋果,吃起來。


  
「啊,……這兒還有不很爛的!」警官似乎驚訝地說。「你端過來,我也挑一個!你索性就把托盤放在這兒。……有好的,我們挑出來,削了皮,剩下的你自管拿去扔掉。安尼基達·尼古拉伊奇,斟酒吧!是啊,我們應該常常聚在一起,談談正事。要不然,我們在這荒僻的地方住著,一點教育的影子也沒有,既沒有俱樂部,也沒有社交,簡直象住在澳大利亞!斟上酒吧,諸位先生!大夫,您吃個小蘋果!我親手給您削掉皮了!」
「請問,官長,這個托盤該怎麼處置?」警察隨著那夥人走出酒鋪門外,問警官說。
「托……托盤?什麼托盤?哦,我明白了!你把那個托盤連同剩下的蘋果一起扔掉吧,……因為它會傳播病菌!」
「你們已經把蘋果全吃光了!」


  
「啊啊,……很高興!你聽著,……到我家裡去一趟,對瑪麗雅·符拉西耶芙娜說一聲,要她別生氣。……我只耽擱一個鐘頭就回去,……我到普留寧家裡去睡一覺。……聽明白了嗎?睡覺,……投入摩耳浦斯的懷抱。斯普列亨—齊—傑伊奇④,伊凡·安德烈伊奇?」
警官抬起眼睛望著天空,沉痛地搖頭,攤開兩隻手,說:「這就是我們的全部生活啊!」
【註釋】
①應是「殖民地來的商品」,指茶葉、咖啡、可可、香料等。
②基督教傳說中的一座高塔。
③一種烈性的毒劑。
④這是一句讀音不準的德國話: Sprechen Sie deutsch?意思是:「您會說德國話嗎?」
文特
秋天的一個晚上,天氣惡劣,安德烈·斯捷潘諾維奇·彼烈索林從劇院裡出來,坐著馬車回家去。他坐在車上,暗自思索:倘使劇院裡演些富於道德內容的戲,那會多麼有益埃他路過衙門,丟下有益之類的想法,開始看那所房子的窗戶,而他,按詩人和船長的語言說,就是那個衙門裡的舵手。這時候,值班室臨街的兩個窗子裡燈光明亮。
「難道他們到現在還忙著算帳?」彼烈索林暗想。“他們那兒一共有四個素材,可是直到現在還沒把帳算完!說不定人家會以為我逼得他們夜裡都不得休息。我要去催催他們。
……”他就對馬車伕說:
「停住車,古利!」
彼烈索林從輕便馬車上下來,往衙門那邊走去。正門已經上鎖,後門只有一根破門閂,卻開著。彼烈索林從後門走進去,不出一分鐘就在值班室門口站祝房門本來略微推開一點,彼烈索林往門裡看一眼,卻瞧見了一幅不同尋常的畫面。那兒有張桌子,上面堆著一些大張的帳頁,這時候有四 個文官圍桌子坐著,在兩盞燈的亮光下打牌。他們聚精會神,一動也不動,臉上被燈罩的亮光染成綠色,這就使他們近似神話中的地精①,或者,求上帝保佑不要真是這樣,近似一夥偽幣製造犯了。……他們的牌戲弄得他們越發神秘。從他們的打牌方式和他們偶爾喊出口的打牌術語來判斷,他們玩的是文特,然而從彼烈索林所聽到的種種話語來判斷,這種牌戲又不能說是文特,甚至也不能說是牌戲。那是一種聞所未聞的、奇怪的、神秘的遊戲。……彼烈索林認出這些文官是謝拉菲木·茲維子杜林、斯捷潘·庫拉凱維奇、葉烈美依·涅多耶霍夫和伊凡·皮蘇林。