給靈魂甘泉,自由閱讀廣場

帳號    


莎士比亞全集 《維洛那二紳士》    P 13


作者:莎士比亞
頁數:13 / 28
類別:文學

 

莎士比亞全集 《維洛那二紳士》

作者:莎士比亞
第13,共28。
 朱利婭及露西塔上。 朱利婭 給我出個主意吧,露西塔好姑娘,你得幫幫我忙。你就像是一塊石板一樣,我的心事都清清楚楚地刻在上面;現在我用愛情的名義,請求你指教我,告訴我有什麼好法子讓我到我那親愛的普洛丟斯那裡去,而不致出乖露醜。
露西塔 唉!這條路是悠長而累人的。
朱利婭 一個虔誠的巡禮者用他的軟弱的腳步跋涉過萬水千山,是不會覺得疲乏的;一個藉著愛神之翼的女人,當她飛向像普洛丟斯那樣親愛、那樣美好的愛人懷中去的時候,尤其不會覺得路途的艱遠。
露西塔 還是不必多此一舉,等候著普洛丟斯回來吧。


  
朱利婭 啊,你不知道他的目光是我靈魂的滋養嗎?我在饑荒中因渴慕而憔悴,已經好久了。你要是知道一個人在戀愛中的內心的感覺,你就會明白用空言來壓遏愛情的火焰,正像雪中取火一般無益。
露西塔 我並不是要壓住您的愛情的烈焰,可是這把火不能夠讓它燃燒得過於熾盛,那是會把理智的藩籬完全燒去的。
朱利婭 你越把它遏制,它越燃燒得厲害。你知道汩汩的輕流如果遭遇障礙就會激成怒湍;可是它的路程倘使順流無阻,它就會在光潤的石子上彈奏柔和的音樂,輕輕地吻著每一根在它巡禮途中的蘆葦,以這種遊戲的心情經過許多曲折的路程,最後到達遼闊的海洋。所以讓我去,不要阻止我吧;我會像一道耐心的輕流一樣,忘懷長途跋涉的辛苦,一步步挨到愛人的門前,然後我就可以得到休息。就像一個有福的靈魂,在經歷無數的磨折以後,永息在幸福的天國裡一樣。露西塔 可是您在路上應該怎樣打扮呢?
朱利婭 為了避免輕狂男子的調戲,我要扮成男裝。好露西塔,給我找一套合身的衣服來,使我穿扮起來就像個良家少年一樣。
露西塔 那麼,小姐,您的頭髮不是要剪短了嗎?


  
朱利婭 不,我要用絲線把它紮起來,紮成各種花樣的同心結。裝束得炫奇一點,扮成男子後也許更像年齡比我大一些的小夥子。
露西塔 小姐,您的褲子要裁成什麼式樣的?
朱利婭 你這樣問我,就像人家問,「老爺,您的裙子腰圍要多麼大」一樣。露西塔,你看怎樣好就怎樣做就是了。
露西塔 可是,小姐,你褲襠前頭也得有個兜兒才成。
朱利婭 呸,呸,露西塔,那像個什麼樣子!
露西塔 小姐,當前流行的緊身褲子,前頭要沒有那個兜兒,可就太不像話了。
朱利婭 如果你愛我的話,露西塔,就照你認為合適時興的樣子隨便給我找一身吧。可是告訴我,我這樣冒險遠行,世人將要怎樣批評我?我怕他們都要說我的壞話呢。
露西塔 既然如此,那麼住在家裡不要去吧。
朱利婭 不,那我可不願。
露西塔 那麼不要管人家說壞話,要去就去吧。要是普洛丟斯看見您來了很喜歡,那麼別人讚成不讚成您去又有什麼關係?可是我怕他不見得會怎樣高興吧。
朱利婭 那我可一點不擔心;一千遍的盟誓、海洋一樣的眼淚以及愛情無限的證據,都向我保證我的普洛丟斯一定會歡迎我。
露西塔 什麼盟誓眼淚,都不過是假心的男子們的工具。
朱利婭 卑賤的男人才會把它們用來騙人;可是普洛丟斯有一顆生就的忠心,他說的話永無變更,他的盟誓等於天誥,他的愛情是真誠的,他的思想是純潔的,他的眼淚出自衷心,詐欺沾不進他的心腸,就像霄壤一樣不能相合。
露西塔 但願您看見他的時候,他還是像您所說的一樣!