給靈魂甘泉,自由閱讀廣場

帳號    


莎士比亞全集 《維洛那二紳士》    P 18


作者:莎士比亞
頁數:18 / 28
類別:文學

 

莎士比亞全集 《維洛那二紳士》

作者:莎士比亞
第18,共28。
朗斯 是好酒她當然喜歡喝,就是她不喝我也要喝,好東西是人人喜歡的。
史比德 「第九條,她為人太隨便。」
朗斯 她不會隨便說話,因為上面已經寫著她說起話來慢吞吞的;她也不會隨便用錢,因為我會管牢她的錢袋;至於在另外的地方隨隨便便,那我也沒有法子。好,唸下去吧。
史比德 「第十條,她的頭髮比智慧多,她的錯處比頭髮多,她的財富比錯處多。」


  
朗斯 慢慢,聽了這一條,我又想要她,又想不要她;你且給我再念一遍。
史比德 「她的頭髮比智慧多——」
朗斯 這也許是的,我可以用譬喻證明:包鹽的布包袱比鹽多,包住腦袋的頭髮也比智慧多,因為多的才可以包住少的。下面怎麼說?
史比德 「她的錯處比頭髮多——」
朗斯 那可糟透了!哎喲,要是沒有這句話多麼好!
史比德 「她的財富比錯處多。」
朗斯 啊,有這麼一句,她的錯處也變成好處了。好,我一定要娶她;要是這門親事成功,天下沒有不可能的事情——
史比德 那麼你便怎樣?
朗斯 那麼我就告訴你吧,你的主人在北城門口等你。
史比德 等我嗎?
朗斯 等你!嘿,你算什麼人!他還等過比你身分高尚的人哩。


  
史比德 那麼我一定要到他那邊去嗎?
朗斯 你非得奔去不可,因為你在這裡耽擱了這麼多的時候,跑去恐怕還來不及。
史比德 你為什麼不早告訴我?他媽的還念什麼情書!(下。)
朗斯 他擅自讀我的信,現在可要挨一頓揍了。誰叫他不懂規矩,濫管人家的閒事。我倒要跟上前去,瞧瞧這狗頭受些什麼教訓,也好讓我痛快一番。(下。)
第二場  同前。公爵府中一室
 公爵及修裡奧上。 公爵 修裡奧,不要擔心她不愛你,現在凡倫丁已經不在她眼前了。
修裡奧 自從他被放逐以後,她格外討厭我,不願跟我在一起,見了面就要罵我,現在我對於獲得她的愛情已經不存什麼希望了。
公爵 這一種愛情的脆弱的刻痕就像冰雪上的紋印一樣,只需片刻的熱氣,就能把它溶化在水中而消失影蹤。她的凝凍的心思不久就會溶解,那時她就會忘記卑賤的凡倫丁。
普洛丟斯上。
公爵 啊,普洛丟斯!你的同鄉有沒有照我的命令離開米蘭?
普洛丟斯 他已經走了,殿下。
公爵 我的女兒因為他走了很傷心呢。
普洛丟斯 殿下,過幾天她的悲傷就會慢慢消失的。
公爵 我也這樣想,可是修裡奧卻不以為如此。普洛丟斯,我知道你為人可靠——因為你已經用行動表示你的忠心——現在我要跟你商量商量。
普洛丟斯 只要我活在世上一天,我對於殿下的忠心是永無變更的。
公爵 你知道我很想把修裡奧和我的女兒配合成親。
普洛丟斯 是,殿下。
公爵 我想你也不會不知道她是怎樣違梗著我的意思。
普洛丟斯 那是當凡倫丁在這兒的時候,殿下。
公爵 是的,可是她現在仍舊執迷不悟。我們怎樣才可以叫這孩子忘記了凡倫丁,轉過心來愛修裡奧?
普洛丟斯 最好的法子是散播關於凡倫丁的壞話,說他心思不正,行為懦弱,出身寒賤,這三件是女人家聽見了最恨的事情。
公爵 不錯,可是她會以為這是人家故意造謡中傷他。
普洛丟斯 是的,如果那種話是出之於他的仇敵之口的話。所以我們必須叫一個她所認為是他的朋友的人,用巧妙婉轉的措辭去告訴她。
公爵 那麼這件事就得有勞你了。
普洛丟斯 殿下,那可是我最最不願意做的事。本來這種事就不是一個上流人所應該做的,何況又是說自己好朋友的壞話。