給靈魂甘泉,自由閱讀廣場

帳號    


奧迪賽    P 16


作者:荷馬
頁數:16 / 118
類別:翻譯詩

 

奧迪賽

作者:荷馬
第16,共118。
其時,海倫,宙斯的孩子,心中盤想著另一番主意,她的思謀。她倒入一種藥劑,在他們飲喝的酒中,可起舒心作用,驅除煩惱,使人忘卻所有的悲痛。誰要是喝下缸內拌有此物的醇酒,一天之內就不會和淚水沾緣,濕染他的面孔,即便死了母親和父親,即便有人揮舉銅劍,謀殺他的兄弟或愛子,當着他的臉面,使他親眼目睹。就是這種奇妙的藥物,握掌在宙斯之女的手中,功效顯著的好東西,埃及人波魯丹娜的餽贈,瑟昂的妻子——在那裡,豐肥的土地催長出大量的藥草,比哪裡都多,許多配製後療效顯著,不少的卻能使人致傷中毒;那裡的人個個都是醫生,所知的藥理別地之人不可比爭。

他們是派厄昂的裔族。其時,海倫放入藥物,囑告人們斟酒,重新挑起話頭,對他們說道:阿特桑斯之子,宙斯鍾愛的墨奈勞斯,還有你等各位,貴族的兒郎——宙斯無所不能,有時讓我們走運,有時又使我們遭殃。現在,我請各位息坐宮後,進用食餐,欣享我的敘告。我要說講一段故事,同眼下的情境配當。



  
我無法告說,也無法清數他的全部功業,心志剛強的俄底修斯的業績,只想敘講其中的一件,這位強健的漢子忍受的苦楚,完成的任務,在特洛伊地面,你等阿開亞人遭受磨難的地方。他對自己揮開羞辱的拳頭,披上一塊破爛的遮布,在他的肩頭,扮作一個僕人的模樣,混進敵人的居處,路面開闊的城堡,扮取另一個人的形象,一個乞丐,掩去自己的形貌,在阿開亞人的海船旁。他以乞丐的模樣。混人特洛伊城內,騙過了所有的人,惟獨我的眼睛挑開了他的偽裝,進而開口盤問,但他巧用急智,避開我的鋒芒。

但是,當替他洗過身澡,抹上橄欖油,穿罷衣服後,我起發了一個莊嚴的誓咒,絶不泄露他的身份,讓特洛伊人知曉俄底修斯就在裡頭,直到他登程回返,返回快船和營棚——終於,他對我道出阿開亞人的計劃,講了所有的內容。其後,他殺砍了許多特洛伊兵勇,用長鋒的利劍,帶著翔實的情報,回返阿耳吉維人的群伍。特洛伊婦女放聲尖嘯,而我的心裡卻樂開了花朵,其時我已改變心境,企望回家,悔恨當初阿芙羅底忒所致的迷狂,把我誘離心愛的故鄉,丟下親生的女兒,離棄我的睡房,還有我的丈夫,一位才貌雙全的英壯。



  
聽罷這番話,棕髮的墨奈勞斯答道:是的,我的妻子,你的話條理分明,說得一點不錯。我有幸領略過許多人的心智,聽過許多人的辯論,蓋世的英雄,我亦曾浪跡許多城邦,但卻從未親眼見過像他這樣的凡人,不知誰有如此剛韌的毅力,匹比俄底修斯的堅強。那位剛勇的漢子,行動鎮定,堅毅沉着,和我們一起,一隊阿開亞人的英豪,藏坐木馬之內,給特洛伊人帶去毀滅和死亡。其時,海倫你來到木馬邊旁,一定是受慫于某位神明,後者企望把光榮賜送特洛伊兵壯;德伊福波斯,神一樣的凡人,偕你同行,一起前往。

沿著我們空腹的木堡,你連走三圈,觸摸它的表面,隨後出聲呼喊,叫着他們的名字,達親人中的豪傑,變幻你的聲音,聽來就像他們的妻子在呼喚。其時,我和圖丟斯之子以及卓著的俄底修斯正坐在人群之中,聽到你的呼叫,狄俄墨得斯和我跳立起來,意欲走出木馬,或在馬內回答你的呼喚,但俄底修斯截止並拖住我們,哪怕我們心急如火。阿開亞人的兒子們全都屏聲靜息,惟有一人例外,安提克洛斯,試圖放聲答喊,但俄底修斯伸出粗壯的大手,緊緊摀住他的嘴巴,拯救了所有的阿開亞兵壯,直到帕拉絲·雅典娜把你帶離木馬的邊旁。

聽罷這番話,善能思考的忒勒馬科斯答道:阿特柔斯之子,宙斯養育的墨奈勞斯,民眾的首領:聽過此番言告,更使我悲斷愁腸。傑出的品質不曾替他擋開淒慘的死亡,即使他的心靈像鐵一樣堅實硬朗。好了,請送我們上床,讓我們享受平躺的舒恰,睡眠的甜香。

他言罷,阿耳戈斯的海倫告囑女仆動手備床,在門廊下面,鋪開厚實的紫紅色的墊褥,覆上床毯,壓上羊毛屈卷的披蓋,女仆們手握火把,走出廳堂,動手操辦,備妥睡床。客人們由信使引出,壯士忒勒馬科斯和奈斯托耳光榮的兒子,睡在廳前的門廊下;阿特柔斯之子入睡裏屋的床面,在高大的宮居,身邊躺着長裙飄擺的海倫,女人中的姣傑。

當年輕的黎明重現天際,垂着玫瑰紅的手指,嘯吼戰場的墨奈勞斯起身離床,穿上衣服,背上鋒快的銅劍,橫挎肩頭,系好舒適的條鞋,在白亮的腳面,走出房門,儼然天神一般,坐在忒勒馬科斯身邊,開口說話,叫着他的名字:是何種需求,壯士忒勒馬科斯,把你帶到此地,踏破浩森的海浪,來到閃亮的拉凱代蒙?是公幹,還是私事?不妨如實相告。

聽罷這番話,善能思考的忒勒馬科斯答道:阿特柔斯之子,宙斯鍾愛的墨奈勞斯,民眾的首領,我來到此地,想問你是否能告我有關家父的消息;我的家院正被人吃耗,肥沃的農地已被破毀,滿屋子可恨的人們,正無休止地宰殺群擠的肥羊和腿步蹣跚的彎角壯牛,那幫追纏我母親的求婚人,橫行霸道,貪得無厭。為此,我登門懇求你的幫助,或許你願告我他的慘死,無論是出於偶合,被你親眼目睹,還是聽聞于其他浪者的言談。祖母生下他來,經受悲痛的磨煎。不要迴避慘烈,出於對我的憐憫,悲嘆我的人生;如實地言告一切,你親眼目睹的情況。