給靈魂甘泉,自由閱讀廣場

帳號    


莊子註譯    P 35


作者:莊子
頁數:35 / 244
類別:哲學

 

莊子註譯

作者:莊子
第35,共244。
「言語猶如風吹的水波,傳達言語定會有得有失。風吹波浪容易動盪,有了得失容易出現危難。所以憤怒發作沒有別的什麼緣由,就是因為言辭虛浮而又片面失當。猛獸臨死時什麼聲音都叫得出來,氣息急促喘息不定,於是迸發傷人害命的惡念。大凡過分苛責,必會產生不好的念頭來應付,而他自己也不知道這是怎麼回事。假如做了些什麼而他自己卻又不知道那是怎麼回事,誰還能知道他會有怎樣的結果!所以古代格言說:‘不要隨意改變已經下達的命令,不要勉強他人去做力不從心的事,說話過頭一定是多餘、添加的’。改變成命或者強人所難都是危險,成就一樁好事要經歷很長的時間,壞事一旦做出悔改是來不及的。行為處世能不審慎嗎!至於順應自然而使心志自在遨遊,一切都寄託於無可奈何以養蓄神智,這就是最好的辦法。有什麼必要作意回報!不如原原本本地傳達國君所給的使命,這樣做有什麼困難呢!」
【原文】
顏闔將傅衛靈公大子①,而問于蘧伯玉曰②:「有人於此,其德天殺③。與之為無方④,則危吾國;與之為有方,則危吾身。其知適足以知人之過⑤,而不知其所以過⑥。若然者,吾奈之何?」
蘧伯玉曰:“善哉問乎!戒之慎之,正女身也哉!形莫若就⑦,心莫若和⑧。雖然,之二者有患⑨。就不欲入⑩,和不欲出(11)。形就而入,且為顛為滅(12),為崩為蹶(13)。心和而出,且為聲為名(14),為妖為孽(15)。彼且為嬰兒,亦與之為嬰兒;彼且為無町畦(16),亦與之為無町畦;彼且為無崖(17),亦與之為無崖。達之(18),入於無疵(19)。


  
“汝不知夫螳螂乎?怒其臂以當車轍(20),不知其不勝任也,是其才之美者也(21)。戒之,慎之!積伐而美者以犯之(22),幾矣(23)。汝不知夫養虎者乎?不敢以生物與之(24),為其殺之之怒也(25);不敢以全物與之,為其決之之怒也(26)。時其饑飽,達其怒心(27)。虎之與人異類而媚養己者(28),順也;故其殺者,逆也(29)。
夫愛馬者,以筐盛矢(30),以蜄盛溺(31)。適有蚉僕緣(32),而拊之不時(33),則缺銜毀首碎胸(34)。意有所至而愛有所亡(35),可不慎邪!”
【注釋】
①顏闔:魯國的賢人。傅衛靈公大子:給衛靈公太子作師傅。大(tài)子:太子。
②蘧(qú)伯玉:衛國的賢大夫,名瑗,字伯玉。
③天殺:生就的兇殘嗜殺。


  
④與之:朝夕與共的意思。方:法度、規範。
⑤其知(zhì):他們的智慧。⑥其:「其」字的指代含意舊注指前句之有過者,認為公子自身無道,致使百姓有過,全句意思是,卻不知道人們為什麼出現過錯。「其」字一說作反身自代講,全句意思則是,卻不知道自己為什麼會出現過錯。姑備參考。譯文從前一說。
⑦形:外表;與下句「心」相對文。就:靠近,親近。
⑧和:順,含有順其本性的意思,近似於疏導的含意。
⑨之:這。
⑩入:關係太深。
(11)出:超出,過於顯露,與上句「入」字對文。
(12)顛:僕倒,墜落。
(13)崩:毀壞。蹶:失敗,挫折。聯繫前一句,「顛」、「滅」、「崩」、「蹶」均用指「形就而入」可能造成的惡果。
(14)為(wèi):為了。本句兩個「為」字跟上下三句的另六個「為」字含意不同,其他六個「為」字均是造成、招致的意思。
(15)孽(niè):災害。
(16)町(tǐng)畦(qí):田間的界路,喻指分界、界線。
(17)崖:山邊或岸邊,「無崖」喻指無邊,沒有約束。
(18)達:通達,指通過疏導與衛太子思想相通,逐步地使他走上正途。
(19)疵:病,這裏指行動上的過失。