給靈魂甘泉,自由閱讀廣場

帳號    


莊子註譯    P 46


作者:莊子
頁數:46 / 244
類別:哲學

 

莊子註譯

作者:莊子
第46,共244。
⑦祿:俸祿,這裏泛指財物。望:月兒滿圓;這裏引申用其飽滿之義,「望人之腹」即使人人都能吃飽。
⑧駭:驚擾。
⑨四域:四周的鄰界。
⑩雌雄:這裏泛指婦女和男人。合:親近。


  
(11)寡人:古代國君的謙稱。
(12)意:猜想,意料。「有意乎其為人」意思是,對於他的為人有了瞭解。
(13)期(jī)年:一周年。
(14)—宰:主持政務的官員。
(15)悶然:神情淡漠的樣子。
(16)氾:這裏形容心不在焉,有口無心的樣子。辭:推卻。
(17)卹(xù):「恤」字的異體,憂慮。亡:失。
(18)使:出使。一說「出使」即出遊。
(19)(tún):同「豚」;小豬。食:這裏指吮吸乳汁。
(20)少焉:一會兒。眴(shùn)若:驚惶的樣子。走:跑。


  
(21)使:主使,支配。
(22)翣(shà):古代出殯時棺木上的飾物,形同羽扇。資:送。
(23)刖(yuè):斷足的刑罰。屨(jù):用麻、葛等製成的單底鞋,這裏泛指鞋子。連續兩句都是比喻:戰死之人埋葬沙場無須棺木,當然也就用不著棺飾,砍斷了腳的人無須穿鞋,當然也就用不著鞋子,意在說明失去了根本外在的東西也就同時失去了可愛的價值。
(24)諸禦:宮中禦女,即宮女。
(25)翦(jiǎn):「剪」字的異體。聯繫下一句,不修指甲,不穿耳眼,意在說明不加修飾以顯本質。
(26)取:通作「娶」。舊注男女婚娶之後便不再前往宮中服役。
(27)爾:如此。
(28)形:表露在外的意思。
(29)窮:困窘,走頭無路。達:通暢、順利。
(30)命之行:自然的運行,指非人為造成的情況變化。
(31)相代:相互更替。
(32)規:窺。
(33)滑(gǔ):通作「汩」,亂的意思。和:諧和,均衡。
(34)靈府:心靈。
(35)豫:安適。
(36)兌(yuè):悅,歡樂。
(37)郤(xì):通作「隙」,間隙的意思。
(38)接:接觸外物。時:順時,順應四時而作的意思。
(39)法:仿效,借鑒。
(40) 蕩:動。
(41)成和之脩:事得以成功、物得以順和的極高修養。「脩」同「修」。
(42)閔子:人名,孔子的弟子。
(43)紀:綱紀。
【譯文】
魯哀公向孔子問道:「衛國有個面貌十分醜陋的人,名叫哀駘它。男人跟他相處,常常想念他而捨不得離去。女人見到他便向父母提出請求,說‘與其做別人的妻子,不如做哀駘它先生的妾,’這樣的人已經十多個了而且還在增多。從不曾聽說哀駘它唱導什麼,只是常常附和別人罷了。他沒有居於統治者的地位而拯救他人於臨近敗亡的境地,他沒有聚斂大量的財物而使他人吃飽肚子。他面貌醜陋使天下人吃驚,又總是附和他人而從沒首倡什麼,他的才智也超不出他所生活的四境,不過接觸過他的人無論是男是女都樂於親近他。這樣的人一定有什麼不同于常人的地方。我把他召來看了看,果真相貌醜陋足以驚駭天下人。跟我相處不到一個月,我便對他的為人有了瞭解;不到一年時間,我就十分信任他。國家沒有主持政務的官員,我便把國事委託給他。他神情淡漠地回答,漫不經心又好像在加以推辭。我深感羞愧,終於把國事交給了他。沒過多久,他就離開我走掉了,我內心憂慮像丟失了什麼,好像整個國家沒有誰可以跟我一道共歡樂似的。這究竟是什麼樣的人呢?」