給靈魂甘泉,自由閱讀廣場

帳號    


莊子註譯    P 60


作者:莊子
頁數:60 / 244
類別:哲學

 

莊子註譯

作者:莊子
第60,共244。
許由曰:「不然。夫盲者無以與乎眉目顏色之好⑨,瞽者無以與乎青黃黼黻之觀⑩。」意而子曰:「夫無莊之失其美(11),據梁之失其力(12),黃帝之亡其知(13),皆在爐捶之間耳(14)。庸詎知夫造物者之不息我黥而補我劓(15),使我乘成以隨先生邪(16)?」
許由曰:「噫!未可知也。我為汝言其大略。吾師乎(17)!吾師乎!澤及萬世而不為仁(18),長於上古而不為老,覆載天地刻雕眾形而不為巧,此所遊已。」
【注釋】
①意而子:虛擬的人名。


  
②資:給予。
③躬服:親身實踐,身體力行。
④而:你。軹(zhǐ):同「只」,句末語氣詞用法。
⑤黥(qíng):古代的一種刑法,用刀在受刑人的額上刺刻,而後以墨塗之。
⑥劓(yì):古代的一種刑法,割去了受刑人的鼻子。
⑦遙蕩:逍遙放蕩。恣睢:放任不拘。轉徙:輾轉變化。塗:通作「途」,道路的意思。
⑧藩:籬笆,這裏喻指受到一定約束的境域。
⑨與:贊許、賞鑒。下句同此解。


  
⑩瞽(gǔ):瞎眼。一般地說,「盲者」、「瞽者」都指瞎子,細分之,「盲」指有眼無珠,「瞽」指眼瞎而無視力。黼(fǔ)黻(fú):古代禮服上繡制的花紋。
(11)無莊:虛構的古代美人之名,寓含不裝飾的意思。傳說她聞道之後不再裝飾而自忘其美。
(12)據梁:虛構的古代勇夫之名,寓含強梁之意。
(13)亡:丟失,忘卻。
(14)爐捶:冶煉鍛打,這裏喻指得到「道」的薰陶而回歸本真。
(15)息:養息。
(16)乘:載。成:備。「乘成」的意思就是,托載精神的身軀不再殘缺。
(17)師:這裏實指「道」。
(18)澤:恩澤。【譯文】
【譯文】
意而子拜訪許由。許由說:「堯把什麼東西給予了你?」意而子說:「堯對我說:‘你一定得親身實踐仁義並明白無誤地闡明是非’」。許由說:「你怎麼還要來我這裏呢?堯已經用‘仁義’在你的額上刻下了印記,又用‘是非’割下了你的鼻子,你將憑藉什麼遊處於逍遙放蕩、縱任不拘、輾轉變化的道途呢?」意而子說:「雖然這樣,我還是希望能遊處於如此的境域。」
許由說:「不對。有眼無珠的盲人沒法跟他觀賞佼好的眉目和容顏,瞎子沒法跟他賞鑒禮服上各種不同顏色的花紋。」意而子說:「無莊不再打扮忘掉自己的美麗,據梁不再逞強忘掉自己的勇力,黃帝聞‘道’之後忘掉自己的智慧,他們都因為經過了‘道’的冶煉和鍛打。怎麼知道那造物者不會養息我受黥刑的傷痕和補全我受劓刑所殘缺的鼻子,使我得以保全托載精神的身軀而跟隨先生呢?」
許由說:「唉!這可是不可能知道的。我還是給你說個大概吧。‘道’是我偉大的宗師啊!我偉大的宗師啊!把萬物碎成粉末不是為了某種道義,把恩澤施于萬世不是出於仁義,長於上古不算老,回天載地、雕創眾物之形也不算技巧。這就進入‘道’的境界了。」
【原文】
顏回曰:「回益矣①。」仲尼曰:「何謂也?」曰:回忘仁義矣②。”曰:「可矣,猶未也。」他日複見,曰:「回益矣。」曰:「何謂也?」曰:「回忘禮樂矣。」曰:「可矣,猶未也。」他日複見,曰:「回益矣。」曰:「何謂也?」曰:「回坐忘矣③。」仲尼蹴然曰④:「何謂坐忘?」顏回曰:「墮肢體⑤,黜聰明⑥,離形去知⑦,同於大通,此謂坐忘。」仲尼曰:「同則無好也,化則無常也⑧,而果其賢乎!丘也請從而後也。」
【注釋】
①益:多,增加,進步。
②從整段文意推測,「仁義」當與後面的「禮樂」互換,忘掉「禮樂」進一步才可能是忘掉「仁義」,但譯文仍從舊述。
③坐忘:端坐靜心而物我兩忘。