給靈魂甘泉,自由閱讀廣場

帳號    


莎士比亞全集 《愛的徒勞》    P 20


作者:莎士比亞
頁數:20 / 36
類別:文學

 

莎士比亞全集 《愛的徒勞》

作者:莎士比亞
第20,共36。
傑奎妮妲 考斯塔德給我的。
國王 你從什麼地方得來的?
考斯塔德 鄧·阿德拉馬狄奧,鄧·阿德拉馬狄奧給我的。(俾隆撕信。)
國王 怎麼!你怎麼啦?為什麼把它撕碎?


  
俾隆 無關重要,陛下,無關重要,您用不著擔心。
朗格維 這封信看得他面紅耳赤,讓我們聽聽吧。
杜曼 (拾起紙片)這是俾隆的筆跡,這兒還有他的名字。
俾隆 (向考斯塔德)啊,你這下賤的蠢貨!你把我的臉丟盡了。我承認有罪,陛下,我承認有罪。
國王 什麼?
俾隆 你們三個獃子加上了我,剛巧湊成一桌;他、他、您陛下,跟我,都是戀愛場中的扒手,我們都有該死的罪名。啊!把這兩個人打發走了,我可以詳詳細細告訴你們。
杜曼 現在大家都是一樣的了。
俾隆 不錯,不錯,我們是同道四人。叫這一雙斑鳩去吧。


  
國王 你們去吧!
考斯塔德 好人走了,讓壞人留在這兒。(考斯塔德、傑奎妮妲下。)
俾隆 親愛的朋友們,親愛的情人們,啊!讓我們擁抱吧。我們都是有血有肉的凡人;大海潮升潮落,青天終古長新,陳腐的戒條不能約束少年的熱情。我們不能反抗生命的意志,我們必須推翻不合理的盟誓。
國王 什麼!你也會在這些破碎的詩句之中表示你的愛情嗎?
俾隆 「我也會」!誰見了天仙一樣的羅瑟琳,不會像一個野蠻的印度人,只要東方的朝陽一開始呈現它的奇麗,就俯首拜伏,用他虔誠的胸膛貼附土地?哪一道鷹隼般威棱閃閃的眼光,不會炫耀於她的華艷,敢仰望她眉宇間的天堂?
國王 什麼狂熱的情緒鼓動著你?我的愛人,她的女主人,是一輪美麗的明月,她只是月亮旁邊閃爍著微光的一點小星。
俾隆 那麼我的眼睛不是眼睛,我也不是俾隆。啊!倘不是為了我的愛人,白晝都要失去它的光亮。她的嬌好的頰上集合著一切出眾的美點,她的華貴的全身找不出絲毫缺陷。借給我所有辯士們的生花妙舌——啊,不!她不需要誇大的辭藻;待沽的商品才需要讚美,任何讚美都比不上她自身的美妙。形容枯瘦的一百歲的隱士,看了她一眼會變成五十之翁;美貌是一服換骨的仙丹,它會使扶杖的衰齡返老還童。啊!她就是太陽,萬物都被她照耀得燦爛生光。
國王 憑著上天起誓,你的愛人黑得就像烏木一般。
俾隆 烏木像她嗎?啊,神聖的樹木!娶到烏木般的妻子才是無上的幸福。啊!我要按著《聖經》發誓,她那點漆的瞳人,潑墨的臉色,才是美的極致,不這樣便夠不上「美人」兩字。
國王 一派胡說!黑色是地獄的象徵,囚牢的幽暗,暮夜的陰沉;美貌應該像天色一樣清明。
俾隆 魔鬼往往化裝光明的天使引誘世人。啊!我的愛人有兩道黑色的修眉,因為她悲傷世人的愚癡,讓塗染的假髮以偽亂真,她要向他們證明黑色的神奇。她的美艷轉變了流行的風尚,因為脂粉的顏色已經混淆了天然的紅白,自愛的女郎們都知道洗盡鉛華,學著她把皮膚染成黝黑。
杜曼 打掃煙囪的人也是學著她把煙煤塗滿一身。
朗格維 從此以後,炭坑夫都要得到俊美的名稱。
國王 非洲的黑人誇耀他們美麗的膚色。
杜曼 黑暗不再需要燈燭,因為黑暗即是光明。
俾隆 你們的愛人們永遠不敢在雨中走路,她們就怕雨水洗去了臉上的脂粉。
國王 你的愛人倒該淋雨,讓雨水把她的臉沖洗乾淨。
俾隆 我要證明她的美貌,拚著舌敝唇焦,一直講到世界末日的來臨。
國王 到那時候你就知道沒有一個魔鬼不比她漂亮幾分。
杜曼 像你這樣鍾情醜婦的人真是世間少見。
朗格維 瞧,這兒是你的愛人;(舉鞋示俾隆)把她的臉多看兩眼。