給靈魂甘泉,自由閱讀廣場

帳號    


莎士比亞全集 《愛的徒勞》    P 28


作者:莎士比亞
頁數:28 / 36
類別:文學

 

莎士比亞全集 《愛的徒勞》

作者:莎士比亞
第28,共36。
公主 是不是他的心病?
凱瑟琳 正是。
公主 去,你這無藥可治的惡症!
羅瑟琳 你們要不要知道?國王是我的信誓旦旦的愛人哩。


  
公主 伶俐的俾隆已經向我矢告他的忠誠。
凱瑟琳 朗格維願意終身供我的驅策。
瑪利婭 杜曼是我的,正像樹皮長在樹幹上一般毫無疑問。
鮑益 公主和各位可愛的姑娘們,聽著:他們立刻就會用他們的本來面目再到這兒來,因為他們決不能忍受這樣刻毒的侮辱。
公主 他們還會回來嗎?
鮑益 他們會來的,他們會來的,上帝知道;雖然打跛了腳,他們也會高興得跳起來。所以把你們的禮物各還原主,等他們回來的時候,像芬芳的薔薇一般在熏風裡開放吧。
公主 怎麼開放?怎麼開放?說得明白一些。


  
鮑益 美貌的姑娘們蒙著臉罩,是一朵朵含苞待放的薔薇;卸下臉罩,露出她們嬌媚的紅顏,就像雲中出現的天使,或是盈盈展瓣的鮮花。
公主 不要說這種啞謎似的話!要是他們用他們的本來面目再來向我們求愛,我們應該怎麼辦呢?
羅瑟琳 好公主,他們改頭換面地來,我們已經把他們取笑過了;要是您願意採納我的意見,他們明目張膽地來,我們還是要把他們取笑。讓我們向他們訴苦,說是剛纔來了一群傻瓜,裝扮做俄羅斯人的樣子,穿著不三不四的服飾,不知道究竟是些什麼東西;他們憑著一股浮薄的腔調,一段惡劣的致辭和一副荒唐的形狀,到我們帳裡來顯露他們的醜態,不知究竟有些什麼目的。
鮑益 姑娘們,進去吧;那些情人們就要來了。
公主 像一群小鹿似的,跳進你們的帳裡去吧。(公主、羅瑟琳、凱瑟琳、瑪利婭同下。)國王、俾隆、朗格維及杜曼各穿原服重上。
國王 好先生,上帝保佑你!公主呢?
鮑益 進帳去了。請問陛下有沒有什麼諭旨,要我向她傳達?
國王 請她允許我見見面,我有一句話要跟她談談。
鮑益 遵命;我知道她一定會允許您的,陛下。(下。)
俾隆 這傢夥慣愛拾人牙慧,就像鴿子啄食青豆,一碰到天賜的機會,就要賣弄他的伶牙俐齒。他是個智慧的稗販,宴會裡、市集上,到處向人兜賣;我們這些經營批發的,上帝知道,再也學不會他這一副油腔滑調。他是婦人的愛寵,娘兒們見了他都要牽裳輓袖;要是他做了亞當,夏娃免不了被他勾引。他會扭捏作態,他會吞吐其聲;他會把她的手吻個不住,表示他禮貌的慇勤。他是文明的猴兒,他是儒雅的紳士;他在賭博的時候,也不會用惡言怒罵他的骰子。不錯,他還會唱歌,唱的是中音,高不成,低不就;還慣會招待、看門。「好人兒」是婦女們給他的名稱;他走上樓梯,梯子也要吻他腳下的泥塵;他見了每一個人滿臉生花,嘻開了那鯨骨一樣潔白的齒牙;誰只要一提起鮑益的名字,都知道他是位舌頭上塗蜜的紳士。
國王 願他舌頭上長瘡,這個混賬;是他把毛子奚落得暈頭轉向!鮑益前導,公主、羅瑟琳、瑪利婭、凱瑟琳及侍從等重上。
俾隆 瞧,他來了!禮貌啊,在這個人還沒有把你表現出來以前,你是什麼東西?現在你又是什麼東西?
國王 萬福,親愛的公主,願你安好!
公主 聽來似乎我目前的處境不妙。
國王 請你善意地解釋我的言辭。
公主 你若是說得好,我並不吹毛求疵。
國王 我們今天專誠拜訪的目的,是要迎接你到我們宮廷裡去盤桓盤桓,略盡地主之誼,願你不要推辭。
公主 這一塊廣場可以容留我,它也必須替您保全您的誓言;上帝和我都不喜歡背誓的人。
國王 不要責備我,因為這不是我自己的過失;你的美目的魔力使我破壞了誓言。