給靈魂甘泉,自由閱讀廣場

帳號    


莎士比亞全集 《溫莎的風流女人》    P 17


作者:莎士比亞
頁數:17 / 37
類別:文學

 

莎士比亞全集 《溫莎的風流女人》

作者:莎士比亞
第17,共37。
培琪 在這樣陰寒的天氣,您這樣短衣長襪,外套也不穿一件,精神倒著實不比年輕人壞哩!
愛文斯 這都是有緣故的。
培琪 牧師先生,我們是來給您做一件好事的。
愛文斯 很好,是什麼事?


  
培琪 我們剛纔碰見一位很有名望的紳士,大概是受了什麼人的委屈,在那兒大發脾氣。
夏祿 我活了八十多歲了,從來不曾聽見過一個像他這樣有地位、有學問、有氣派的人,會這樣忘記自己的身分。
愛文斯 他是誰?
培琪 我想您也一定認識他的,就是那位著名的法國醫生卡厄斯大夫。
愛文斯 噯喲,氣死我也!你們向我提起他的名字,還不如向我提起一塊爛漿糊。
培琪 為什麼?
愛文斯 他懂寫什麼醫經藥典!他是個壞蛋,一個十足沒有種的壞蛋!
培琪 您跟他打起架來,才知道他厲害呢。
斯蘭德 (旁白)啊,可愛的安·培琪!
夏祿 看樣子也是這樣,他手裡拿著武器呢。卡厄斯大夫來了,別讓他們碰在一起。


  
店主、卡厄斯及勒格比上。
培琪 不,好牧師先生,把您的劍收起來吧。
夏祿 卡厄斯大夫,您也收起來吧。
店主 把他們的劍奪下來,由著他們對罵一場;讓他們保全了皮肉,只管把英國話撕個粉碎吧。
卡厄斯 請你讓我在你的耳邊問你一句話,你為什麼失約不來?
愛文斯 (向卡厄斯旁白)不要生氣,有話慢慢講。
卡厄斯 哼,你是個懦夫,你是個狗東西猴崽子!
愛文斯 (向卡厄斯旁白)別人在尋我們的開心,我們不要上他們的當,傷了各人的和氣,我願意和你交個朋友,我以後補報你好啦。(高聲)我要把你的便壺摔在你的狗頭上,誰叫你約了人家自己不來!
卡厄斯 他媽的!勒格比——老闆,我沒有等他來送命嗎?我不是在約定的地方等了他好久嗎?
愛文斯 我是個相信耶穌基督的人,我不會說假話,這兒才是你約定的地方,我們這位老闆可以替我證明。
店主 我說,你這位法國大夫,你這位威爾士牧師,一個替人醫治身體,一個替人醫治靈魂,你也不要吵,我也不要閙,大家算了吧!
卡厄斯 喂,那倒是很好,好極了!
店主 我說,大家靜下來,聽我店主說話。你們看我的手段巧不巧?主意高不高?計策妙不妙?咱們少得了這位醫生嗎?少不了,他要給我開方服藥。咱們少得了這位牧師,這位休師傅嗎?少不了,他要給我唸經講道。來,一位在家人,一位出家人,大家跟我握握手。好,老實告訴你們吧,你們兩個人都給我騙啦,我叫你們一個人到這兒,一個人到那兒,大家撲了個空。現在我們已經知道你們兩位都是好漢,誰的身上也不曾傷了一根毛,落得喝杯酒,大家講和了吧。來,把他們的劍拿去當了。來,孩子們,大家跟我來。
夏祿 真是一個瘋老闆!——各位,大家跟著他去吧。
斯蘭德 (旁白)啊,可愛的安·培琪!(夏祿、斯蘭德、培琪及店主同下。)
卡厄斯 嘿!有這等事!你把我們當作傻瓜了嗎?嘿!嘿!
愛文斯 好得很,他簡直拿我們開玩笑。我說,咱們還是言歸於好,大家商量出個辦法,來向這個欺人的壞傢夥,這個嘉德飯店的老闆,報復一下吧。
卡厄斯 很好,我完全贊成。他答應帶我來看安·培琪,原來也是句騙人的話,他媽的!
愛文斯 好,我要打破他的頭。咱們走吧。(同下。)
第二場  溫莎街道
培琪大娘及羅賓上。
培琪大娘 走慢點兒,小滑頭;你一向都是跟在人家屁股後面跑的,現在倒要搶上人家前頭啦。我問你,你願意我跟著你走呢,還是你願意跟著主人走?
羅賓 我願意像一個男子漢那樣在您前頭走,不願意像一個小鬼那樣跟著他走。