給靈魂甘泉,自由閱讀廣場

帳號    


白鯨記    P 41


作者:梅爾維爾
頁數:41 / 239
類別:世界名著

 

白鯨記

作者:梅爾維爾
第41,共239。
我說,我們這些善良的長老會派的基督徒,在這些事情上,應該抱著仁愛為懷的態度,不要因為其他人類,異教徒等等對於這些事情存有半痴半獃的妄想,而自以為我們大大高出他們之上。就以這個魁魁格來說吧,他現在一定對約約和他的齋戒寄以非常可笑的妄想,~但是,那又有什麼關係呢?我推想,魁魁格準自以為他自己知道他所做的事情,所以他顯得很是心安理得,那就讓他心安理得去吧。隨我怎樣去跟他辯論都是徒勞無益的;我說,隨他便吧,但願老天可憐可憐我們大家~長老會派和異教派都一樣~因為我們大家都不知怎地把腦袋碰得七碎八裂,非常可怕,極其需要修補修補了。

黃昏時分,我很有把握地認為他的一切神功和儀式一定都做完了,我上樓去敲他的房門;但是,沒有應答。我想推開門,可是打裏邊反鎖了。「魁魁格,」我朝鑰匙孔輕輕叫道~。闃無聲動。「喂,魁魁格,你為什麼不說話?是我呀~以實瑪利。」但是,還是跟剛纔一樣,毫無聲響。我開始慌張起來了。我已聽他待在裏邊這麼久了;我想他可能已經中了風。我從鑰匙孔往裡張看;但是,因為那扇門開在房間的僻角裡,從鑰匙孔所能看到的只是左邊的一隻拐角。我只能望到床鋪的一部分踏腳板和一段牆壁,別的就什麼都看不見了。我冷不防看到魁魁格那支倚在牆上的標槍木柄,這東西昨天晚上我們進房前,本來已經讓老闆娘從魁魁格手裡拿掉了。這倒奇怪,我想;但是,無論如何,既然標槍倚在那裡,他又難得不帶標槍就出門的,那他準在房裡,一點也錯不了。



  
「魁魁格!~魁魁格!」還是寂靜無聲。一定出了事啦。中風!我想衝開房門;可它關得鐵實,硬是撞不開。我連忙奔下樓去,把我心裡的懷疑對首先碰到的人~那個女傭人說。「不得了!不得了啦!」她哇地叫了起來,「我想一定出了什麼事。吃過早飯後我想去收拾床鋪,房門卻鎖起了;一隻老鼠的聲響也聽不到;後來就一直這麼無聲無息。不過,我心想,不定你們倆都出去了,為了謹慎,把行李鎖在房間裡。不得了!不得了啦,太太~老闆娘!人命案子!胡賽太太!中風啦!」她就這樣叫叫嚷嚷地往廚房奔去,我跟在她後頭走去。

胡賽太太立刻就出現了,她一手拿着一隻芥末罐,一手拿着一隻醋瓶子,看樣子,正打斷了她一邊料理調味瓶,一邊咒罵她那黑小孩的話兒。

「堆柴房!」我嚷道,「該往哪裡走?趕快,看在老天爺份上,找件什麼東西把那扇門給撬開來~斧頭!~斧頭!~他中風了;準保不錯!」~我這麼說過後,又無頭無腦地。空着手衝上樓去,這時候,胡賽太太一手拿着芥末罐,一手拿着醋瓶子,臉色好象一隻五味瓶,攔住了我。

「你怎麼啦,小伙子?」

「拿斧頭來!趕快,看在老天爺份上,快找醫生去,要隨便哪一個去跑一趟,我去把門給撬開來!」


  

「喂!」老闆娘說,連忙放下醋瓶子,騰出一隻手來,「喂;你是說要撬開我的房門嗎?」~說著,她就抓住我的胳膊。「你怎麼啦?你怎麼啦?船友?」

我儘量鎮定而迅速地把整個事情說給她聽。她不知不覺地把醋瓶子輕拍着她半邊鼻子,沉思了一刻後,大聲叫喊起來~「不!我把它放在那裡後一直沒去看過它。」她奔到扶梯底下的小房間,往裡瞧了一下,又趕回來,對我說魁魁格的標槍不見了。「他自殺了,」她叫嚷道。「又是一個可憐的斯蒂格斯~又是一條被單完蛋嘍~上帝憐恤他可憐的母親!~這就把我的屋子給毀了啊。那可憐的小伙子可有個姊妹嗎?那女孩在什麼地方?~啊,倍蒂,到漆匠斯拿爾斯那裡走一趟,要他給我漆塊牌子,寫~'這裡不准自殺,客廳不許吸煙,;這就一舉兩得了。殺死啦?願上帝憐恤他的鬼魂吧!噫,那是什麼聲音?你,小伙子,停住!」

當我又想去撞開那房門時,她追了上來,把我抓住了。

「我不許這樣做;我不願意人家糟蹋我的房子。去找個鎖匠來,隔開這裡一英里來地有個鎖匠。不過,慢着!」她把手探進她的插袋裏,「我想,這裡會有一把合適的鑰匙,我們來試一試。」說著,她把鑰匙插進鎖孔轉着;可是,天呀!魁魁格打裏邊把附加的門閂也閂住了。

「只有把它撞開了,」我說,可是,正當我後退幾步,以便着手往前衝的時候,老闆娘卻一把拉住了我,又賭咒發誓地不許我打爛她的房屋;但是,我甩掉了她,整個身子猛地一沖,對準目標撞去。

一陣巨大的聲響,那扇門嘩啦地開開來了,門把手砰地撞到牆壁,泥灰彈到頂棚上;啊,天啊!魁魁格非常冷靜而泰然自若,盤着腿,坐在房間的正中央;雙手把約約捧在頭頂心上。他既不看這邊,也不望那邊,坐得象尊雕像,一點生氣也沒有。

「魁魁格,」我走到他跟前說,「魁魁格,你怎麼啦?」

「他不見得這麼坐上一整天吧,是嗎?」老闆娘說。

但是,隨我們說千說萬,都套不出他一句話來;我簡直就想把他掀翻在地,好叫他換個姿勢,因為這種做法簡直是受不了的,看來就是很苦痛而勉強地做出來的;尤其是他已盡了全力這麼坐了九。十個鐘頭以上,一頓飯也沒有吃過。

「胡賽太太,」我說,「他總算還活着;因此,你請便吧,讓我自己來料理這樁奇事。」