任何地方任何裝置,讀您想讀。
科利奧蘭納斯 第 1 頁


科利奧蘭納斯 第一幕 第一場羅馬。街道 一群暴動的市民各持棍棒及其他武器上。市民甲: 在我們繼續前進之前,先聽我說句話。眾人: 說,說。市民甲: 你們都下了決心,寧願死,不願挨餓嗎? ...
作者:莎士比亞 / 頁數:(1 / 32)

科利奧蘭納斯


第一幕
第一場
羅馬。街道

一群暴動的市民各持棍棒及其他武器上。
市民甲: 在我們繼續前進之前,先聽我說句話。
眾人: 說,說。
市民甲: 你們都下了決心,寧願死,不願挨餓嗎?
眾人: 我們都下了決心了,我們都下了決心了。
市民甲: 第一,你們知道卡厄斯·馬歇斯是人民的最大公敵。
眾人: 我們知道,我們知道。
市民甲: 讓我們殺死他,然後我們要多少穀就有多少穀。我們就這樣決定了嗎?
眾人: 不用多說;就這麼幹。走,走!
市民乙: 各位好市民,聽我說一句話。市民甲 我們都是苦百姓,貴族才是好市民。那些有權有勢的人吃飽了,裝不下的東西就可以救濟我們。他們只要把吃剩下來的東西趁著新鮮的時候賞給我們,我們就會以為他們是出於人道之心來救濟我們;可是在他們看來,我們都是不值得救濟的。我們的痛苦饑寒,我們的枯瘦憔悴,就像是列載著他們的富裕的一張清單;他們享福就是靠了我們受苦。讓我們舉起我們的武器來複仇,趁我們還沒有瘦得只剩幾根骨頭。天神知道我說這樣的話,只是迫於沒有麵包吃的饑餓,不是因為渴於復仇。

市民乙: 你特別提出卡厄斯·馬歇斯來作為攻擊的對象嗎?
市民甲: 我們第一要攻擊他;他是出賣群眾的狗。
市民乙: 你不想到他替祖國立下了什麼功勞嗎?
市民甲: 我知道得很清楚,我也不願抹煞他的功勞;可是他因為過於驕傲,已經把他的功勞抵銷了。
市民乙: 你不要惡意誹謗。
市民甲: 我對你說,他所做的轟轟烈烈的事情,都只有一個目的:雖然心腸仁厚的人願意承認那是為了他的國家,其實他只是要取悅於他的母親,同時使他自己可以對人驕傲;驕傲便是他的美德的頂點。
市民乙: 他自己也無能為力的天生的癖性,你卻認為是他的罪惡。你不能說他是個貪心的人。
市民甲: 要是我不能這樣說他,我也不會缺少攻擊他的理由;他有數不清的過失,說來也會叫人口酸。(內呼聲)這是什麼呼聲?城那面的人們也起來了。我們還在這兒多說什麼?到議會去!
眾人: 來,來。
市民甲: 且慢!誰來啦?
米尼涅斯·阿格立巴上。
市民乙: 尊貴的米尼涅斯·阿格立巴;他是常常愛護著平民的。
市民甲: 他是個好人;要是別人都像他一樣就好了!
米尼涅斯: 同胞們,你們現在要幹些什麼事?你們拿著這些棍棒到什麼地方去?為了什麼事?請你們告訴我。
市民甲: 我們的事情元老院並不是不知道;他們這半個月來早已得到消息,知道我們將要有什麼行動,現在我們就要做給他們看。人家說,窮人訴苦的時候,嘴裡會發出一股可怕的氣息;我們要讓他們知道,我們還有一雙可怕的胳臂哩。
米尼涅斯: 哎喲,列位,我的好朋友們,你們不要活命了嗎?
市民甲: 先生,我們早就沒有命活了。
米尼涅斯: 我告訴你們,朋友們,貴族們對於你們是非常關切的。你們要是把你們的窮困和饑荒歸罪政府,還不如舉起你們的棍棒來打天;因為這次饑荒是天神的意旨,不是貴族們造成的。政府總是盡心竭力,替你們解除種種重大的困難;你們應該屈膝哀求,不該舉手反抗,這才會對你們有好處。唉!災禍使你們迷失了本性,引導你們到更大的災禍的路上;你們誹謗著國家的領導者,他們像慈父一樣愛護你們,你們卻像仇敵一樣咒詛他們。
市民甲: 愛護我們!真的!他們從來沒有愛護過我們:讓我們忍受饑寒,他們的倉庫裡卻堆滿了穀粒;頒佈保護高利貸的法令;每天都在忙著取消那些不利於富人的正當的法律,重新制定束縛窮人的苛酷的條文。我們要是不死在戰爭裡,也會死在他們手裡;這就是他們對我們的愛護!
米尼涅斯: 你們必須承認你們自己太會惡意猜疑,否則你們就是一群不懂好壞的傻子。我要講一個有趣的故事給你們聽,也許你們已經聽見過;可是因為它適合我的目的,我要把它的意思再引伸一下。
市民甲: 好,我倒要聽聽,先生;可是你不要以為用一個故事就可以把我們的恥辱矇混過去。請你講吧。
米尼涅斯: 從前有一個時候,身體上的各部器官聯合向肚子反抗;它們申斥它像一個無底洞似的佔據在身體的中央,無所事事,其餘的器官有的管看,有的管聽,有的管思想,有的管教訓,有的管步行,有的管感覺,分工合作,共同應付著全身的需要,只有它只知容納食物,不知分擔勞苦。肚子回答說——
市民甲: 好,先生,那肚子怎麼回答?
米尼涅斯: 別急,讓我講給你聽。——那肚子,而決非肺部,微微地露出一絲冷笑——因為你瞧,我既然可以叫肚子說話,那麼當然也可以叫它微笑——帶著譏諷的口氣回答那些憤憤不平的、嫉妒它的收入的作亂的器官,正像你們因為元老們跟你們地位不同,所以把他們信口誹謗一樣。
市民甲: 你那肚子怎麼回答?哼!那戴著王冠的頭,那視察一切的眼睛,那運籌決策的心,那胳臂——我們的兵士,那腿——我們的坐騎,那舌頭——我們的吹號人,以及其他在我們這一個組織裡各盡寸勞的屬僚佐貳,要是他們——
米尼涅斯: 要是他們怎樣?這傢夥搶在我的前面說話!要是他們怎樣?要是他們怎樣?
市民甲: 要是他們受制於饕餮的肚子,那不過是身體上的一個藏汙納垢的地方——
米尼涅斯: 好,那便怎樣?
市民甲: 要是他們提出抗議,那肚子有什麼話好回答呢?


分享與評論