給靈魂甘泉,自由閱讀廣場

帳號    


契科夫小說集    P 349


作者:契科夫
頁數:349 / 461
類別:文學

 

契科夫小說集

作者:契科夫
第349,共461。
「不,你們留下吧!」阿爾達克謝爾克斯說。「你們雖然是騙子,不過要跟你們分手,我倒也難過。你們就留下吧。」
於是他們感謝上帝,留下了。
(七)對壞事也得感激 「啊,偉大的宙斯⑥!啊,強大的雷神⑦!」一個詩人向宙斯禱告說。「派個繆斯來給我點靈感吧!我祈求你!」
宙斯沒學過古代史。因此無怪乎他會閙出差錯:他應該派美利波美娜⑧到詩人那兒去,結果卻把忒耳西科瑞⑨派去了。忒耳西科瑞來到詩人那兒,詩人就不再給雜誌寫稿,憑詩稿領稿費,卻到舞蹈學校裡去求學。他接連舞蹈一百個晝夜,最後暗自尋思:「宙斯不理會我的要求。他耍弄我。我要求他給我靈感,可是他總是教我甩胳膊踢腿。……」這個大膽犯上的人就寫出惡毒的諷刺詩來挖苦宙斯一 番。雷神勃然大怒,向詩人投過去一道閃電。詩人就此死了。


  
結尾語 這樣,孩子們,美德勝利了。
【註釋】
①意謂「被人用樺樹條抽打一頓」。
②當時莫斯科的一家大飯店。
③這個姓可意譯為「聰明人」。
④這個姓可意譯為「傻瓜」。
⑤一種鳥,生在沼澤地帶。


  
⑥希臘神話中最高的神。
⑦宙斯的別名。
⑧司悲劇的繆斯。
⑨司歌舞的繆斯。
瑞典火柴
契訶夫一
一八八五年十月六日早晨,某縣第二區警察分局長辦公室裡,走進來一個裝束考究的青年人,報告說:他的東家,退役的近衛軍騎兵少尉瑪爾克·伊凡諾維奇·克里亞烏左夫,遇害身亡。青年人報告這件事的時候,臉色蒼白,極其激動。
他雙手不住發抖,眼睛裡充滿恐怖。
“請問,您是什麼人?"警察分局長問他說。
“普塞科夫,克里亞烏左夫莊園的總管。農藝師和機械師。"警察分局長和證人們,會同普塞科夫一起來到出事地點,發現情況如下:克里亞烏左夫所住的廂房四周,圍著一群人。
出事的消息猶如風馳電掣,傳遍附近一帶。正巧這天是節日,附近各村的人紛紛趕來,聚在廂房附近。到處是嘈雜聲和談話聲。這兒那兒可以見到蒼白而帶著淚痕的臉。克里亞烏左夫的臥室房門,經查明是鎖著的。房門裏邊,鎖眼內插著鑰匙。
“顯然,壞人是從窗口爬進去,害死他的,"在檢查房門的時候,普塞科夫說。
他們走進花園,臥室窗子正對著花園。窗子看上去陰森而凶險。窗上掛著綠色窗簾,褪了色。窗簾的一角略微往外掀起,這就使人看得見臥室裡面。
“你們誰在窗口往裡看過?"警察分局長問。
「沒有人看過,老爺,「花匠葉弗烈木說。他是個身材矮孝頭髮灰白的小老頭,帶著退役的軍士的臉容。」大家的腿打哆嗦,顧不上看了。」“唉,瑪爾克·伊凡內奇,瑪爾克·伊凡內奇①啊!"警察分局長瞧著窗口嘆道。“我早就對你說過,你的下場好不了!
我早就對你說過,可憐的人,可你就是不聽!放蕩不會有好下場啊!”“這倒多虧葉弗烈木,「普塞科夫說,」要不是他,我們至今還蒙在鼓裡呢。他頭一個想起來事情有點蹊蹺。今天早晨他來找我,說:‘為什麼我們的東家睡這麼久還沒醒?他足足有一個星期沒走出臥室了!’他對我說出這句話,就象迎頭給我一斧子似的。……立刻有個想法在我心裡一閃。……他從上星期六七就沒露過面,而今天已經是星期日!七天了,這可不是閙著玩的!
①瑪爾克·伊凡諾維奇的簡稱。