給靈魂甘泉,自由閱讀廣場

帳號    


歐根澳涅金    P 24


作者:普希金
頁數:24 / 46
類別:翻譯詩

 

歐根澳涅金

作者:普希金
第24,共46。
並且對著門不斷地斜眼。十八他飲酒,他們也乾杯、歡叫,

大家都等着他的號令,



  
他微笑,立刻滿屋都哄笑,

他略略皺眉,便鴉雀無聲。

顯然,他是這裡的主人。

達吉亞娜看到這種情形

便壯了膽子,不再害怕,

還好奇地推開一綫門縫……,

可是突然起了一陣風

把燈火都吹熄;嚇慌了

這一夥鬼怪和妖精。

而奧涅金目光閃閃,

嗖的一聲從座位起立

朝門走來,妖魔跟在後邊。十九達吉亞娜可嚇壞了。

她忙着想跑,卻使不上勁,

她想叫,但無論怎樣掙扎,

她的嗓子也喊不出聲音。

歐根一下子推開了門,

立刻,可憐的少女便完全暴露

在一群地獄的魔影之前。

在粗野的哄笑中,她聽出

對她的爭執:所有的眼、

蹄子和頭角、毛烘烘的尾巴、

骷髏的手、髭鬚的臉和獠牙、

血紅的舌頭、彎曲的長鼻子——

都一齊指着她,叫着:

「她是我的!她是我的!」二十「她是我的!」歐根厲聲說,

立刻,這些魔鬼便消聲匿跡,

在冷峭的黑暗裡,只剩下

年輕的姑娘和他一起。

他默默無言,領她來到

屋中的一角,把她安放

在一張凳子上,搖搖擺擺,

他的頭倚偎着她的肩膀。

突然,奧麗嘉推門而入,

後面是連斯基。燈光一閃,

奧涅金突然滿面惱怒,

眼清發出凶光,揮着拳,

責備這兩個不速之客。

達妮亞躺在那兒,面無人色。二十一他們爭吵得越來越凶,

歐根忽地抓起一把長刀,

一轉眼,連斯基倒下了:

可怕的幽暗!……淒惻的嚎叫


  

震撼着整個的茅屋……

達妮亞嚇得一覺醒來……

睜開眼,臥室已經明亮,

紫紅的晨光已經跳躍在

冰花凍結的玻璃窗上。

門開了。她看見奧麗嘉

比曙光更鮮艷,比燕子更輕盈,

一直飛到她的臥榻——

「呵,」她說:“快點對我講,

你夢見的人是個什麼樣?”二十二然而,她對妹妹的話

並沒有理會,沉默不言,

只伴着一本書,躺在床上,

一頁一頁地細細翻看。

這本書——雖然誇不上

詩人的優美的刻畫,

也沒有深刻的真理和想象,

但是,即使維吉爾,塞涅卡,

即使司考特、拜倫、拉辛,

甚至于《婦女時裝雜誌》

也沒有如此讓人着迷。

這就是,朋友,占卜的聖手

馬丁‧沙傑卡所著的書:

看相測夢,百無一誤。二十三不久以前,在她們鄉間,

來了一個江湖的小販,

他把這本奇書和一套

《瑪爾溫》(雖然殘缺不全)

忍痛讓給了達吉亞娜。

他換去的,除了三個半盧布,

附帶還加上一本文法,

一本民問傳奇的輯錄,

兩本《彼得頌》,再加上

《瑪爾蒙特耳》的第三卷。

這以後,達妮亞便全心嚮往

馬丁·沙傑卡……他給她

帶來了喜悅和安慰,

而且每一夜陪着她安睡。二十四那惡夢使她非常不安,

她不知道該怎樣解說。

呵,它究竟有什麼涵義,

達吉亞娜忍不住要尋索。

於是,在那簡短的索引裡

她便按着字頭的順序,

查看樹林、風幕、橋、熊、

冰雪、黑夜、松樹、妖精、巫女,

以及其他。馬丁·沙傑卡

並沒有解決她的疑慮。

但是她相信:對於她

這場惡夢一定是凶多吉少。

甚至幾天以後,她的心

還因此感到悒鬱不寧。二十五可是,看呵,從早晨的山谷

朝霞伸出來紫光萬道,

太陽隨着升上了天空。

並且展開命名日的歡笑。

從一清早,拉林家裡

就擠滿客人,附近的鄰居

全家坐上了馬車或雪橇,

全篷的、半篷的,都到了這裡。

人們在前廳擠來擠去,

在客廳裡,新交和舊好,

打着寒暄,姑娘們在接吻,

笑呵,嚷呵,叭兒狗在狂叫,

客人們打躬作揖走進門,

乳母在喝喊,孩子在哭閙。二十六那個肥胖的普斯嘉科夫

帶著大大,也同樣肥胖,

格渥斯金,一個出色的地主,

他的農奴都窮得精光;

斯科金寧老失婦,白髮蒼蒼,

他們的子女數目不少:

從兩歲到三十,排成一行;

彼杜式珂夫,鄉問的闊少,

還有我的堂兄布揚諾夫,

帶著長舌帽,滿臉是鬍鬚

(我相信,您和他都很熟悉);

還有退休的參議符連諾夫,

那個老壞蛋、小丑、貪官,

好吃、肥胖、暗地裡傳播讕言。二十七和卡里珂夫一家同來的

有個法國人:蒂凱先生。

他剛從塔波夫來,富於機智,

戴着紅色的假髮和眼鏡,

象一個真正的法國人。

他的衣袋裏裝着一件賀禮——

是給達吉亞娜的一首歌曲。

唱出來,孩子們都知道: