給靈魂甘泉,自由閱讀廣場

帳號    


國語譯註    P 50


作者:劉知幾
頁數:50 / 203
類別:中國古代史

 

國語譯註

作者:劉知幾
第50,共203。
魯宣公夏天把魚網投入泗水深處捕魚,裡革割斷他的魚網扔在一旁,說:「古時候大寒到來深藏在泥土中的動物開始活動時,掌管湖、澤的官才考慮使用魚網和竹籠,去捕捉大魚和鱉蜃等水產,用來在寢廟中祭祀祖先。這時讓國人捕魚,是為了幫助地下的陽氣宣洩出來。鳥產卵,獸懷胎時,魚類長成,掌管山林禽獸的官便禁止使用網捕捉鳥獸,只準用矛刺取魚鱉,曬成肉乾供夏天食用,這是為了幫助鳥獸的生長。鳥獸長大了,魚鱉則開始繁殖,掌管湖澤的官便禁止下網捕魚,只準設陷阱和鳥網去獵獲鳥獸,以供應宗廟和廚房的需要,而把小魚養在河裡等它們長大後再取來享用。此外到山上砍柴時不能伐掉樹苗,到水邊割草時不能割取沒有長成的嫩草,捕魚時禁止捕幼魚;捕獸時要留下小鹿和小麋,捕鳥時要保護雛鳥和鳥卵,捕蟲時要避免傷害幼蟲:這些都是為了使萬物生長繁殖,是古人的教導。現在正是雌魚剛剛和雄魚分開而開始繁殖的時候,你卻不讓魚長大,還要下網捕撈,真是太貪心了!」宣公聽了這番話,說:「我錯了,有裡革糾正我,不也很好嗎?這是一副好魚網啊,它讓我認識到治理國家的方法。請管事的人把網保存起來,使我永遠不忘。」師存正在旁邊侍候宣公,說道:「與其保存這副魚網,還不如把裡革安排在您的身邊,就不會忘記他的規勸了。」

子叔聲伯辭邑



  
47講:子叔聲伯如晉謝季文子①,郤犨欲予之邑②,弗受也。歸,鮑國謂之曰③:「子何辭苦成叔之邑,欲信讓耶?抑知其不可乎?」對曰:「吾聞之,不厚其棟,不能任重。重莫如國,棟莫如德。夫苦成叔家欲任兩國而無大德,其不存也,亡無日矣。譬之如疾,余恐易焉。苦成氏有三亡:少德而多寵,位下而欲上政,無大功而欲大祿,皆怨府也。其君驕而多私④,勝敵而歸⑤,必立新家。立新家,不因民不能去舊;因民,非多怨民無所始。為怨三府,可謂多矣。其身之不能定,焉能予人之邑!」鮑國曰:「我信不若子,若鮑氏有釁,吾不圖矣。今子圖遠以讓邑,必常立矣。」

【註釋】



  
①子叔聲伯:魯國大夫。季文子:魯國正卿季孫行父,當時被晉國扣押作為人質。②郤犫:即苦成叔,晉國的卿。與子叔聲伯有姻親。③鮑國:魯國大夫,鮑叔牙的玄孫。④其君:指晉厲公。⑤勝敵:指公元前575年晉國在鄢陵之戰中戰勝楚國。

【譯文】

子叔聲伯去晉國謝罪並請求放回季文子,郤犨想請晉君封給他城邑以示籠絡,子叔聲伯不接受。回國後,鮑國問他說:「你為什麼辭讓郤犨為你請封的城邑,是真的要辭讓呢,還是知道他辦不到?」回答說:「我聽說,不是粗大的棟樑,不能承擔重壓。最重的壓力莫過于國家,最好的棟樑莫過于有德了。郤犨想插手晉、魯兩個國家的事務卻又沒有很高的德行,他的地位不會長久,敗亡就在眼前。好比得了疫厲,我擔心他很快就會垮台的。郤犨有三個敗亡的原因:缺少德行卻多受晉君寵愛,地位不高卻想幹預國政,沒有大功卻要豐厚的俸祿:這些都會招來對他的怨恨。晉厲公為人驕矜,身邊有許多奸佞之臣。現在他剛剛戰勝楚國回來,一定會論功行賞立新大夫。立了新大夫,卻不順應民眾的意願不能除去他們所厭惡的舊官員。按照民眾的意願,不是招怨多的官員,民眾不會首先攻擊他。郤犨在三個方面招來怨恨,可以說是夠多了。他自身尚且不能保全,怎麼還能請求封給別人城邑!」鮑國說:「我確實不及你。倘若我的家族中有什麼禍兆,我是不能算計到的,現在你考慮深遠而辭讓了城邑,你一定會保持住穩固的地位。」

裡革論君之過

48講:晉人殺厲公①,邊人以告,成公在朝②。公曰:「臣殺其君,誰之過也?」大夫莫對,裡革曰:「君之過也。夫君人者,其威大矣。失威而至于殺,其過多矣。且夫君也者,將牧民而正其邪者也,若君縱私回而棄民事,民旁有慝無由省之,益邪多矣。若以邪臨民,陷而不振,用善不肯專,則不能使,至于殄滅而莫之恤也,將安用之?桀奔南巢③,紂踣于京④,厲流于彘⑤,幽滅于戲⑥,皆是術也。夫君也者,民之川澤也。行而從之,美惡皆君之由,民何能為焉。」

【註釋】