給靈魂甘泉,自由閱讀廣場

帳號    


莊子註譯    P 208


作者:莊子
頁數:208 / 244
類別:哲學

 

莊子註譯

作者:莊子
第208,共244。
舜把天下讓給他的朋友北人無擇,北人無擇說:「真奇怪啊舜的為人,本在曆山之麓從事農耕卻要結識唐堯並且接受禪讓!不僅只是接受了禪讓就到此為止,又想要用那樣的醜行來玷污我。我見到他真是感到羞辱。」於是跳入名叫清泠的深淵而死去。
商湯打算討伐夏桀,拿這事跟卞隨商量,卞隨說:「這不是我該做的事。」商湯問:「誰才可以呢?」卞隨回答:「我不知道。」商湯又拿這件事跟瞀光商量,瞀光說:「這不是我該做的事。」商湯問:「誰才可以呢?」瞀光回答:「我不知道。」商湯說:「伊尹怎麼樣?」瞀光說:「伊尹這個人毅力堅強而且能夠忍受恥辱,至於其他方面我便不知道了。」商湯於是跟伊尹商量討伐夏桀的事,打敗桀王之後,商湯又想把天下讓給卞隨。卞隨推辭說:「君後討伐夏桀曾經跟我商量,必定是把我看作兇殘的人;戰勝桀王之後想要禪讓天下給我,必定是把我看作貪婪的人。我生活在天下大亂的年代,而且不明大道的人兩次用他的醜行玷污我,我不能忍受如此頻仍的言談。」就自己跳入椆水而死去。
商湯又打算禪讓給瞀光,說:「智慧的人謀劃奪取天下,勇武的人繼而加以完成,仁德的人居於統治之位,這是自古以來的道理。先生怎麼不居於其位呢?」瞀光推辭說:「廢除了自己的國君,不合于道義;征戰殺伐,不合于仁愛;別人冒著危難,我卻坐享其利,不合于廉潔。我聽說這樣的話:不合乎道義的人,不能接受他賜予的利祿;不合乎大道的社會,不能踏上那樣的土地。何況是讓我尊稱為帝呢!我不忍長久地見到這種情況。」竟背著石塊沉入廬水而死。
【原文】


  
昔周之興,有士二人處於孤竹(1),曰伯夷叔齊(2)。二人相謂曰:「吾聞西方有人,似有道者,試往觀焉。」至於岐陽(3),武王聞之,使叔旦往見之(4),與盟曰(5):「加富二等(6),就官一列(7)。」血牲而埋之(8)。
二人相視而笑曰:「嘻,異哉!此非吾所謂道也。昔者神農之有天下也,時祀盡敬而不祈喜(9);其于人也,忠信盡治而無求焉。樂與政為政(10),樂與治為治,不以人之壞自成也(11),不以人之卑自高也,不以遭時自利也。今周見殷之亂而遽為政(12),上謀而下行貨(13),阻兵而保威(14),割牲而盟以為信,揚行以說眾(15),殺伐以要利,是推亂以易暴也(16)。吾聞古之士,遭治世不避其任,遇亂世不為苟存(17)。今天下,周德衰(18),其並乎周以塗吾身也(19),不如避之以絜吾行(20)。」二子北至於首陽之山(21),遂餓死焉。若伯夷叔齊者,其于富貴也,苟可得已,則必不賴(22)。高節戾行(23),獨樂其志,不事於世,此二士之節也。
【譯文】
當年周朝興起的時候,孤竹國有兩位賢人,名叫伯夷和叔齊。兩人相互商量:「聽說西方有個人,好像是有道的人,我們前去看看。」他們來到岐山的南面,周武王知道了,派他的弟弟旦前去拜見,並且跟他們結下誓盟,說:「增加俸祿二等,授予一等官職。」然後用牲血塗抹在盟書上埋入地下。