給靈魂甘泉,自由閱讀廣場

帳號    


莊子註譯    P 240


作者:莊子
頁數:240 / 244
類別:哲學

 

莊子註譯

作者:莊子
第240,共244。
  (42)適得:理當,應當。怪:責怪,批評。
  (43)不教:不言之教。
  (44)彭蒙之師:猶彭蒙其師,指彭蒙自己。彭蒙之師曰:彭蒙對田駢說。
  (45)道人:得道的人。


  
  (46)莫之是莫之非:無所謂事非。
  (47)其:指古代有道人的教化。■(xù):然:風迅速刮過的樣子。
  (48)惡(wū):何。言:語言。
  (49)反人:違反人意。


  
  (50)不見觀:不為人所欣賞。
  (51)魭(yuán):輐的借字。
  (52)其,代田駢、彭蒙等人。所謂道:所說的道術,即指莫之是莫之非的道。道:天道。下句道同。
  (53)韙:是。
  (54)概,概略。嘗:曾,曾經。
  [譯文]
  公正而不偏党,平易而無私欲,隨和而無主見,隨物而趨不有二意,不慮過去,不謀未來,對事物無選擇,參與事物的變化,古代道術有屬於這方面的。彭蒙、田駢、慎到聽到這種治學風氣而喜好它。齊同萬物以為首要,說:「天能覆蓋萬物而不能承載萬物,地能承載萬物而不能覆蓋萬物,大道能包容萬物而不能分辨萬物。他們認識到萬物都有可以肯定的,也有可以否定的,所以說選擇就不能周全,教化就不能備至,按照道就不會有遺漏了。」所以慎到主張拋棄知識和主觀成見,卻因順於不得已,任其自然,做為他的道理,說知識就是無知,要鄙薄知識然後把它毀掉。隨隨便便無能為力而譏笑天下的尚賢,放任解脫不修德行而非難天下的大聖;椎朴順遂無棱無角,順從事物婉曲相應變化;捨棄是與非,且可免於拖累。不用智巧謀慮,不知什麼是前後,巍然獨立不動就是了。推動而後前進,拖曳而後前往,象飄風的往還,象羽毛的旋轉,象磨石的轉動,自全而無非難,動靜而無過失,未曾有什麼罪責。這是什麼原因呢?沒有智慧的東西,也就沒有樹立自己之敵的憂患,沒有使用智慧的拖累,運動和靜止是離不開規律的,因此要終身去掉名譽。所以說達到象沒有智慮的東西罷了,用不著聖賢,哪土塊都有自己的規律。”豪傑們都譏笑他說:「慎到的學說,不是活人能施行的,卻是死人道理,應該得到責怪。」田駢也是這樣,求學于彭蒙,學得不言之教。彭蒙說:「古代得道的人,達到無所謂是非罷了。好象風迅速刮過一樣,哪還用得著說什麼呢?」經常違反人的意願,不為人欣賞,仍然不免於無棱無角。他們所宣揚的道並非是道,而所肯定的東西也不免於錯誤。彭蒙、田駢、慎到不知道的實質是道。雖然如此,他們還是知道一些道的概要的。
  以本為精(1),以物為粗(2),以有積為不足(3),澹然獨與神明居(4)。古之道術有在於是者。關尹、老聃聞其風而悅之(5)。建之以常無有(6),主之乙太一(7),以濡弱謙下為表(8),以空虛不毀萬物為實。關尹曰:「在己無居(9), 形物自著。其動若水,其靜若鏡(10),其應若響(11)。藥乎若亡(12),寂乎若清。同焉者和,得焉者失(13)。未嘗先人而常隨人。」老聃曰:「知其雄(14),守其雌(15),為天下谿(16);知其白(17),守其辱,為天下穀。」人皆取先(18), 己獨取後(19)。曰“受天下之垢(20);人皆取實,己獨取虛。無藏也故有餘。巋然而有餘。其行身也,徐而不費(21),無為也而笑巧(22)。人皆求福,己獨曲全(23)。曰苟免於咎(24)。以深為根(25),以約為紀(26)。曰堅者毀矣(27),銳則挫矣(28)。常寬容於物,不削於人(29)。可謂至極(30)。關尹、老聃乎,古之博大真人哉!
  [注釋]
  (1)本:指德。即篇首所說的「以天為宗,以德為本」。
  (2)物:具體的物。
  (3)有積:物有積,不足:天無積。