給靈魂甘泉,自由閱讀廣場

帳號    


安娜·卡列尼娜 上    P 132


作者:托爾斯泰
頁數:132 / 166
類別:世界名著

 

安娜·卡列尼娜 上

作者:托爾斯泰
第132,共166。
 雖然斯捷潘·阿爾卡季奇努力想要做個關懷備至的父親和丈夫,但他怎麼也記不住他是有妻室兒女的。他有獨身者的嗜好,他只想按照這種方式過活。回到莫斯科的時候,他得意洋洋地告訴妻子說一切都準備好了,那房子簡直是一座小樂園,勸她一定去。妻子住到鄉下去,在斯捷潘·阿爾卡季奇來說,無論從哪方面說都是非常愜意的:于小孩健康有益,可以節省費用,他可以更自由。達裡婭·亞歷山德羅夫娜也認為到鄉下去避暑,對於小孩,尤其是對於那害過猩紅熱後還沒有完全複原的小女孩是必要的,而當作逃避卑微的屈辱,逃避那使她痛苦不堪的欠木柴商、魚販、鞋匠的小筆債務的一種手段也是必要的。除此以外,她所以高興到鄉下去是因為她夢想要她妹妹基蒂住到她那裡來,基蒂將在仲夏回國,醫生曾囑咐她用水浴治療。基蒂從溫泉寫信來說,再沒有比和多莉一道在葉爾古紹沃過夏天那麼令她高興的了,葉爾古紹沃在她們姊妹兩人心裡充滿了童年的回憶。
鄉間生活的頭幾天在多莉是極其困難的。她小時候曾在鄉間住過,她保留下的印象就是鄉間是逃避城市一切煩惱的避難所,鄉下生活雖不豪華——多莉對此倒是容易遷就的——卻是便宜的,舒適的:一切都充裕,一切都便宜,一切都弄得到,對孩子們也是好的。但是現在以一家的主婦來到鄉下,她覺察出一切和她所想像的完全兩樣。
她們到達的第二天,下了一場大雨,夜裡雨漏進了走廊和兒童室,以致不能不把床搬到客廳裡。找不到廚娘;九頭母牛,照養牛的女人說,有的快要生小牛了,有的剛剛生過頭胎,其餘的不是太老了,就是乳汁很少;乳酪和牛乳給小孩們吃都不夠。蛋也沒有。他們找不到母鷄;他們煎和煮的儘是些褐紫色的咬不動的老公鷄。找不到擦洗地板的婦人——大家都去刨馬鈴薯了。坐車出遊也不可能,因為有一匹馬很難駕馭,在車轅間暴跳着。沒有洗浴的地方;整個河岸都被家畜踐踏壞了,而且從大路上可以一覽無遺!連散步也不可能,因為家畜從柵欄裂縫裡侵入了庭園,並且有一頭可怕的公牛,它吼叫着,有牴傷人的架勢。沒有合適的衣櫃;原有的衣櫃不是完全關不攏,就是人一走過就自動開開來。沒有壺罐和鐵鍋;洗衣房沒有蒸汽鍋,使女房間裡連熨板都沒有一塊。
沒有得到安靜和休息,倒遭遇到這一切在她看來非常可怕的困難,達裡婭·亞歷山德羅夫娜開頭很失望。她儘力忙碌,仍然感到境況毫無希望,時時強忍着不讓湧進眼裡的淚水落下來。管家是一個退伍的騎兵司務長,斯捷潘·阿爾卡季奇很喜歡他,因為他儀容俊秀而又恭順服從,特地把他從看門人的地位提拔上來的,他對於達裡婭·亞歷山德羅夫娜的愁苦沒有表示一點同情。他恭敬地說:「沒有法子呢,農民都是那麼可惡,」卻沒有幫她一點忙。


  
這種境況看來似乎毫無希望了。但是在奧布隆斯基家,也像在一般家庭裡一樣,有一位不惹人注目、但是最重要最有用的人物,馬特廖娜·菲利蒙諾夫娜。她安慰女主人,向她擔保說一切·自·會·好·起·來·的(這是她的用語,馬特維就是從她那兒學來的),於是一個人不慌不忙地動手操作。
她立刻和管家的妻子有了交情,就在頭一天,她和她同管家三人一道在洋槐樹下喝茶,討論着一切的事務。不久,馬特廖娜·菲利蒙諾夫娜就在洋槐樹下成立了俱樂部,這個俱樂部是由管家的妻子、村裡的長老和管賬組成的,這麼一來,生活上的困難就逐漸消除了,一個禮拜內一切就真的·好·起·來·了。屋頂修葺好了,廚娘找到了——是村里長老的親戚,母鷄也買來了,母牛開始有奶了,庭園用柵欄圍好了,木匠做了個軋光機,衣櫃裝上了鈎子,不再自動地敞開了,蒙着粗布的熨板搭在椅背和有抽屜的衣柜上,在使女房間裡發出了熨斗的氣味。
「現在你看!您先前還那麼失望呢,」馬特廖娜·菲利蒙諾夫娜指着熨板說。