給靈魂甘泉,自由閱讀廣場

帳號    



大衛柯波菲爾 P 25 目錄
作者 狄更斯

「真的看起來很多,」我笑着答道。看到他心情那麼好,我也很高興了。他眼睛眨個不停,長了一臉疙瘩,一頭的頭髮豎著。他站在那兒一手叉着腰,另……

大衛柯波菲爾 P 26 目錄
作者 狄更斯

我被人從車子後面舉進車時,有一點難堪,因為我發現人們以為我一個人把中餐全吃完了。我知道這點是因為我無意間聽到那女士在半圓窗後對看車的人……

大衛柯波菲爾 P 27 目錄
作者 狄更斯

梯子拿來後,我跟在那個像乾草垛一樣的女士後面下了車,但在她的籃子被拿開之前,我一下也不敢動。那時,車裡已經沒有乘客了,行李很快就被搬光……

大衛柯波菲爾 P 28 目錄
作者 狄更斯

「啊,她很不好受。」第一個婦人說,「這又是她不好受的一天。萬一火爐的火過了氣,我能斷定她也會過氣,而且再也不會回過氣了。」 他倆……

大衛柯波菲爾 P 29 目錄
作者 狄更斯

用那些舊本子的紙做成的蠶房也散亂地放在課桌上。在用硬紙板和鐵絲做成的散髮霉味的閣樓間,兩隻被主人拋下的可憐的小白鼠上上下下穿來穿去,它……

大衛柯波菲爾 P 30 目錄
作者 狄更斯

我看到小小的我手支着頭,坐在燈光幽暗的教室裡,一面聽梅爾先生吹奏,一面記誦第二天的功課。我看到我自己把書合上,仍然在聽梅爾先生那哀切的……


大衛柯波菲爾 P 31 目錄
作者 狄更斯

我說讓他躲開。」克里克爾先生說著,一邊拍着桌子,一邊盯着克里克爾太太,「因為他瞭解我了。你現在也開始瞭解我了,我的小朋友,你可以走了。……

大衛柯波菲爾 P 32 目錄
作者 狄更斯

我們坐在那兒低聲談着;或者不如說他們談着,而我聽著,這情形我記得多清楚呀!從窗口照進的月光照亮了地板上一小塊地方,在地板上畫出了個小窗……

大衛柯波菲爾 P 33 目錄
作者 狄更斯

這可怕的開場白結束後,屯哥又拐着出去了,而克里克爾先生卻走到我的座位前,對我說如果我以咬人著稱,他也以咬人著稱。然後,他把那根棍子給我……

大衛柯波菲爾 P 34 目錄
作者 狄更斯

我一生中見過的大世面之一就是:看斯梯福茲和克里克爾小姐肩並肩,臂輓臂,在去到教堂的路上走在我們前面。我不認為克里克爾小姐容貌比得上愛米……

大衛柯波菲爾 P 35 目錄
作者 狄更斯

由於在黑暗中講了這麼多故事,我心底的浪漫夢幻的情緒也受到了鼓舞;從這一方面來說,這差事對我是不太有益處的。但是由於我已被視作我寢舍的開……

大衛柯波菲爾 P 36 目錄
作者 狄更斯

「小科波菲爾,」斯梯福茲說著走到教室的這一端,「停一下,我實實在在對你說吧,梅爾先生。你居然說我卑鄙或下賤,或說類似的話時,你自己卻是……