給靈魂甘泉,自由閱讀廣場

帳號    



幽谷百合 P 25 目錄
作者 巴爾札克

德·韋納伊公爵夫人是德·波旁公爵夫人的摯友,參加了一個神聖會門。那個會門的靈魂聖馬丁①先生生於都蘭,人稱「無名的哲學家」;他的信徒修德……

幽谷百合 P 26 目錄
作者 巴爾札克

德·謝塞爾先生出於心中惱恨而透露了不少情況,這不過是最扼要的敘述。他素諸世情,能夠看出深埋在葫蘆鐘堡的一部分秘事。但是,如果說德·莫爾……

幽谷百合 P 27 目錄
作者 巴爾札克

「他嗓子痛,」孩子的母親彷彿沒有看見我,回答說,「一會兒就好。」 她摟住雅克的腦袋和後背,眼睛射出兩道光,在向這個孱弱的可憐孩子傾……

幽谷百合 P 28 目錄
作者 巴爾札克

當他談起如何播種,如何育苗的時候,我聽得特別認真。我不懂農事,向他提了許多問題,問他農產品的價格、經營的方式等等,他能告訴我很多具體情……

幽谷百合 P 29 目錄
作者 巴爾札克

她猛然一抖,但依然望着夕陽,答道:「您這樣年輕,怎麼懂得這些事情?難道您做過女人嗎?」 「唉!」我聲音激動地說,「我的童年就像一場……

幽谷百合 P 30 目錄
作者 巴爾札克

「毫無疑問,」他常說,「我這可憐的腦袋累了,精神跟不上,要不然,最後幾盤怎麼總是您贏呢。」 伯爵夫人懂棋,一眼就看穿了我的戰術,也……


幽谷百合 P 31 目錄
作者 巴爾札克

我們一路斷斷續續地說話,回到葫蘆鐘堡。伯爵不住地哼哼,又不說明什麼地方疼痛。到了客廳,大家都不知道如何是好。伯爵坐進一把扶手椅裡,陷入……

幽谷百合 P 32 目錄
作者 巴爾札克

「不要替伯爵辯解了,夫人,」我答道,「您要求什麼我全照辦。若是投安德爾河自盡,就能使德·莫爾索先生脫胎換骨,使您重新過上幸福生活,我一……

幽谷百合 P 33 目錄
作者 巴爾札克

「我們有相似的童年!」她臉龐閃着殉難者的光環;對我說道。接着沉默片刻,我們的心靈在同一欣慰的念頭中結合起來:原來不單單是我一人受苦呀!……

幽谷百合 P 34 目錄
作者 巴爾札克

於是,我們產生了一母孿生之感,她認為既然是同飲一泉水長大的兄弟,相互交心就不該中途而止。但凡純潔之心要吐露衷曲時,總不免嘆息一聲。她嘆……

幽谷百合 P 35 目錄
作者 巴爾札克

「他那個人沉默起來,給他講幾個鐘頭的道理,他也死不開口,而一旦挑剔起來,淨說孩子話;如果只關係到我一個人,他問不作聲也好,無理挑剔也罷……

幽谷百合 P 36 目錄
作者 巴爾札克

「不,不!」她急忙接過話頭說,同時臉上露出一絲苦笑;聽天由命的女子的這種笑容,足以化開花崗岩石。「您聽了這種實情不要感到詫異,我指給您……