給靈魂甘泉,自由閱讀廣場

帳號    


舊唐書 下    P 32


作者:莎士比亞
頁數:32 / 33
類別:文學

 

舊唐書 下

作者:莎士比亞
第32,共33。
公爵 這個新婚的男子,雖然他曾經用淫猥的妄想侮辱過你的無瑕的貞操,可是為了瑪利安娜的緣故,你必須寬恕他。不過他既然把你的兄弟處死,自己又同時犯了姦淫和背約的兩重罪惡,那麼法律無論如何仁慈,也要高聲呼喊出來,「克勞狄奧怎樣死,安哲魯也必須照樣償命!」一個死得快,一個也不能容他緩死,用同樣的處罰抵銷同樣的罪,這才叫報應循環!所以,安哲魯,你的罪惡既然已經暴露,你就是再想抵賴,也無從抵賴,我們就判你在克勞狄奧授首的刑台上受死,也像他一樣迅速處決。把他帶去!
瑪利安娜 啊,我的仁慈的主!請不要空給我一個名義上的丈夫!
公爵 給你一個名義上的丈夫的,是你自己的丈夫。我因為顧全你的名譽,所以給你作主完成了婚禮,否則你已經失身於他,你的終身幸福要受到影響。至於他的財產,按照法律應當由公家沒收,可是我現在把它全部判給你,你可以憑著它去找一個比他好一點的丈夫。
瑪利安娜 啊,好殿下,我不要別人,也不要比他更好的人。


  
公爵 不必為他求情,我的主意已經打定了。
瑪利安娜 (跪下)求殿下大發慈悲——
公爵 你這樣也不過白費唇舌而已。快把他帶下去處死!(向路西奧)朋友,現在要輪到你了。
瑪利安娜 噯喲,殿下!親愛的依莎貝拉,幫助我,請你也陪著我跪下來吧,生生世世,我永不忘記你的恩德。
公爵 你請她幫你求情,那豈不是笑話!她要是答應了你,她的兄弟的鬼魂也會從墳墓中起來,把她抓了去的。
瑪利安娜 依莎貝拉,好依莎貝拉,你只要在我一旁跪下,把你的手舉起,不用說一句話,一切由我來說。人家說,最好的好人,都是犯過錯誤的過來人;一個人往往因為有一點小小的缺點,將來會變得更好。那麼我的丈夫為什麼不會也是這樣?啊,依莎貝拉,你願意陪著我下跪嗎?


  
公爵 他必須抵償克勞狄奧的性命。
依莎貝拉 (跪下)仁德無涯的殿下,請您瞧著這個罪人,就當作我的弟弟尚在人世吧!我想他在沒有看見我之前,他的行為的確是出於誠意的,既然是這樣,那麼就恕他一死吧。我的弟弟犯法而死,咎有應得;安哲魯的用心雖然可惡,幸而他的行為並未貽害他人;只好把他當作圖謀未遂看待,應當減罪一等。因為思想不是具體的事實,居心不良,不能作為判罪的根據。
瑪利安娜 對啊,殿下。
公爵 你們的懇求都是沒用的,站起來吧。我又想起了一件錯誤。獄官,克勞狄奧怎麼不在慣例的時辰處死?
獄吏 這是命令如此。
公爵 你執行此事有沒有接到正式的公文?
獄吏 不,卑職只接到安哲魯大人私人的手諭。
公爵 你辦事這樣疏忽,應當把你革職。把你的鑰匙交出來。
獄吏 求殿下開恩,卑職一時糊塗,幹下錯事,後來仔細一想,非常懊悔,所以還有一個囚犯,本來也是奉手諭應當處死的,我把他留下來沒有執行。
公爵 他是誰?
獄吏 他名叫巴那丁。
公爵 我希望你把克勞狄奧也留下來就好了。去,把他帶來,讓我瞧瞧他是怎樣一個人。(獄吏下。)
愛斯卡勒斯 安哲魯大人,像您這樣一個人,大家都看您是這樣聰明博學,居然會墮落到一至於此;既然剋制不住自己的情慾,事後又是這麼鹵莽滅裂,真太叫人失望了!
安哲魯 我真是說不出的慚愧懊惱,我的內心中充滿了悔恨,使我愧不欲生,但求速死。獄吏率巴那丁、克勞狄奧及朱麗葉上,克勞狄奧以布罩首。
公爵 哪一個是巴那丁?
獄吏 就是這一個,殿下。