給靈魂甘泉,自由閱讀廣場

帳號    


莎士比亞全集 《維洛那二紳士》    P 3


作者:莎士比亞
頁數:3 / 28
類別:文學

 

莎士比亞全集 《維洛那二紳士》

作者:莎士比亞
第3,共28。
朱利婭及露西塔上。 朱利婭 露西塔,現在這兒沒有別人,告訴我,你贊成我跟人家戀愛嗎?
露西塔 我贊成,小姐,只要您不是莽莽撞撞的。
朱利婭 照你看起來,在每天和我言辭晉接的這一批高貴紳士中間,哪一位最值得敬愛?
露西塔 請您一個個舉出他們的名字來,我可以用我的粗淺的頭腦批評他們。


  
朱利婭 你看漂亮的愛格勒莫爵士怎樣?
露西塔 他是一個談吐風雅、衣冠楚楚的騎士;可是假如我是您,我就不會選中他。
朱利婭 你看富有的墨凱西奧怎樣?
露西塔 他雖然有錢,人品卻不過如此。
朱利婭 你看溫柔的普洛丟斯怎樣?
露西塔 主啊!主啊!請看我們凡人是何等愚蠢!
朱利婭 咦!你為什麼聽見了他的名字要這樣感慨呢?
露西塔 恕我,親愛的小姐;可是像我這樣一個卑賤之人,怎麼配批評高貴的紳士呢?
朱利婭 為什麼別人可以批評,普洛丟斯卻批評不得?
露西塔 因為他是許多好男子中間最好的一個。
朱利婭 何以見得?
露西塔 我除了女人的直覺以外沒有別的理由;我以為他最好,因為我覺得他最好。
朱利婭 你願意讓我把愛情用在他的身上嗎?


  
露西塔 是的,要是您不以為您是在浪擲您的愛情。
朱利婭 可是他比其餘的任何人都更冷冰冰的,從來不向我追求。
露西塔 可是我想他比其餘的任何人都更要愛您。
朱利婭 他不多說話,這表明他的愛情是有限的。
露西塔 火關得越緊,燒起來越猛烈。
朱利婭 在戀愛中的人們,不會一無表示。
露西塔 不,越是到處宣揚著他們的愛情的,他們的愛情越靠不住。
朱利婭 我希望我能知道他的心思。
露西塔 請讀這封信吧,小姐。(給朱利婭信。)
朱利婭 「給朱利婭」。——這是誰寫來的?
露西塔 您看過就知道了。
朱利婭 說出來,誰交給你這封信?
露西塔 凡倫丁的僕人送來這封信,我想是普洛丟斯叫他送來的。他本來要當面交給您,我因為剛巧遇見他,所以就替您收下了。請您原諒我的放肆吧。
朱利婭 嘿,好一個牽線的!你竟敢接受調情的書簡,瞞著我跟人家串通一氣,來欺侮我年輕嗎?這真是一件好差使,你也真是一個能幹的角色。把這信拿去,給我退回原處,否則再不用見我的面啦。
露西塔 為愛求情,難道就得到一頓責罵嗎?
朱利婭 你還不去嗎?
露西塔 我就去,好讓您仔細思忖一番。(下。)
朱利婭 可是我希望我曾經窺見這信的內容。我把她這樣責罵過了,現在又不好意思叫她回來,反過來懇求她。這傻丫頭明知我是一個閨女,偏不把信硬塞給我看。一個溫淑的姑娘嘴裡儘管說不,她卻要人家解釋作是的。唉!唉!這一段癡愚的戀情是多麼顛倒,正像一個壞脾氣的嬰孩一樣,一會兒在他保姆身上亂抓亂打,一會兒又服服貼貼地甘心受責。剛纔我把露西塔這樣凶狠地攆走,現在卻巴不得她快點兒回來;當我一面裝出了滿臉怒容的時候,內心的喜悅卻使我心坎裡滿含著笑意。現在我必須引咎自責,叫露西塔回來,請她原諒我剛纔的愚蠢。喂,露西塔!
露西塔重上。
露西塔 小姐有什麼吩咐?
朱利婭 現在是快吃飯的時候了吧?
露西塔 我希望是,免得您空著肚子在傭人身上出氣。
朱利婭 你在那邊小小心心地拾起來的是什麼?
露西塔 沒有什麼。
朱利婭 那麼你為什麼俯下身子去?
露西塔 我在地上掉了一張紙,把它拾了起來。
朱利婭 那張紙難道就不算什麼?
露西塔 它不幹我什麼事。
朱利婭 那麼讓它躺在地上,留給相幹的人吧。
露西塔 小姐,它對相幹的人是不會說謊的,除非它給人家誤會了。