給靈魂甘泉,自由閱讀廣場

帳號    


莎士比亞全集 《暴風雨》    P 21


作者:莎士比亞
頁數:21 / 30
類別:文學

 

莎士比亞全集 《暴風雨》

作者:莎士比亞
第21,共30。
愛麗兒:你們是三個有罪的人;操縱著下界一切的天命使得那貪饞的怒海重又把你們吐了出來,把你們拋在這沒有人居住的島上,你們是不配居住在人類中間的。你們已經發狂了。(阿隆佐、西巴斯辛等拔劍)即使像你們這樣勇敢的人,也沒有法子免除一死。你們這輩愚人!我和我的同伴們都是運命的使者;你們的用風、火熔煉的刀劍不能損害我們身上的一根羽毛,正像把它們砍向呼嘯的風、刺向分而復合的水波一樣,只顯得可笑。我的夥伴們也是刀槍不入的。而且即使它們能夠把我們傷害,現在你們也已經沒有力量把臂膀舉起來了。好生記住吧,我來就是告訴你們這句話,你們三個人是在米蘭把善良的普洛斯彼羅篡逐的惡人,你們把他和他的無辜的嬰孩放逐在海上,如今你們也受到同樣的報應了。為著這件惡事,上天雖然並不把懲罰立刻加在你們身上,卻並沒有輕輕放過,已經使海洋陸地,以及一切有生之倫,都來和你們作對了。你,阿隆佐,已經喪失了你的兒子;我再向你宣告;活地獄的無窮的痛苦--一切死狀合在一起也沒有那麼慘,將要一步步臨到你生命的途程中;除非痛悔前非,以後洗心革面,做一個清白的人,否則在這荒島上面,天譴已經起在眼前了!
愛麗兒在雷鳴中隱去。柔和的樂聲復起;精靈們重上,跳舞且作揶揄狀,
把空桌抬下。
普洛斯彼羅:(旁白)你把這怪鳥扮演得很好,我的愛麗兒,這一桌酒席你也席卷得妙,我叫你說的話你一句也沒有漏去;就是那些小精靈們也都是生龍活虎,各自非常出力。我的神通已經顯出力量,我這些仇人們已經驚惶得不能動彈;他們都已經在我的權力之下了。現在我要在這種情形下面離開他們,去探視他們以為已經淹死了的年輕的腓迪南和他的也是我的親愛的人兒。(自上方下。)


  
貢柴羅:憑著神聖的名義,大王,為什麼您這樣獃獃地站著?
阿隆佐:啊,那真是可怕!可怕!我覺得海潮在那兒這樣告訴我;風在那兒把它唱進我的耳中;那深沉可怕、像管風琴般的雷鳴在向我震盪出普洛斯彼羅的名字,它用宏亮的低音宣佈了我的罪惡。這樣看來,我的孩子一定是葬身在海底的軟泥之下了;我要到深不可測的海底去尋找他,跟他睡在一塊兒!(下。)


  
西巴斯辛:要是這些鬼怪們一個一個地來,我可以打得過他 們。
安東尼奧:讓我助你一臂之力。(西巴斯辛、安東尼奧下。)
貢柴羅:這三個人都有些不顧死活的神氣。他們的重大的罪惡像隔了好久才發作的毒藥一樣,現在已經在開始咬嚙他們的靈魂了。你們是比較善於臨機應變的,請快快追上去,阻止他們不要作出什麼瘋狂的舉動來。
阿德里安:你們跟我來吧。(同下。)
第四幕
第一場 普洛斯彼羅洞室之前
普洛斯彼羅、腓迪南、米蘭達上。
普洛斯彼羅:要是我曾經給你太嚴厲的懲罰,你也已經得到補償了;因為我已經把我生命中的一部分給了你,我是為了她才活著的。現在我再把她交給你的手裡;你所受的一切苦惱都不過是我用來試驗你的愛情的,而你能異常堅強地忍受它們;這裡我當著天,許給你這個珍貴的賞賜。腓迪南啊,不要笑我這樣把她誇獎,你自己將會知道一切的稱讚比起她自身的美好來,都是瞠乎其後的。
腓迪南:我絶對相信您的話。