給靈魂甘泉,翰林院自由閱讀廣場

帳號    


契科夫小說集    P 11

作者:契科夫
頁數:11 / 461
類別:文學

 

求上帝保佑他們!過一個星期家兄伊凡(少校)到我家來,他是好人,不過我們背地裡說一句,他是個世俗之輩,不喜歡科學也。這封信應由我家僕人特羅菲姆於傍晚八點整送到府上。假如他送信遲誤,足下自管拿出教授派頭來打他一頓嘴巴子,對這號人用不著講什麼客氣也。假如送信遲誤,必是這個死鬼跑到酒店裡去了。夫拜訪鄰居早已蔚為風氣不自我們始亦不自我們終也,因此務請大駕一定光臨,並隨身攜帶機器書籍是幸。本來我自己想到府上奉訪,可是怪難為情的,勇氣不足耳。務請原諒我這個廢物打攪尊駕為荷。
我乃尊敬您的頓河部隊退伍軍士,出身於貴族,

您的鄰居瓦西里·謝米-布拉托夫⑥
於布林內-謝堅內⑦村
①這裡不應用句號,而應用冒號。又,下文除標點符號錯誤外,還有錯字、竭力掉文而措辭不當的句子、亂用文言而錯誤百出的地方,不再一一注出。
②按照俄國上層社會習慣,對人單稱本名是不恭敬的,必須將本名和父名連稱才表示恭敬,如瑪克辛·伊凡諾維奇。
③太古時代:據基督教經書中的傳說,太古時代人間發生過大洪水。
④亦稱吉卜賽人,一個流浪民族,在俄國常以賣藝為生。
⑤一種茄科植物,可做麻醉劑。
⑥這個姓可意譯為「七把劍」。
⑦這個村名可意譯為「薄餅一概吃光」。契訶夫早期作品中常用怪誕或詼諧的人名和地名,下面各篇不再一一注出。
在長篇小說和中篇小說等作品裡最常遇見的是什麼?

伯爵、保留著當年美貌的痕跡的伯爵夫人、鄰居男爵、自由派文學家、貧困落魄的貴族、外國音樂師、頭腦遲鈍的聽差、保姆、女家庭教師、日耳曼籍的田莊總管、鄉紳、從美洲來的繼承人。人物的相貌不美,然而可愛、動人。男主人公往往把女主人公從狂奔的馬上救下來,渾身是膽,善於抓住一切方便機會顯出他拳頭的力量。
天空高不可測,遠方模模糊糊,無邊無際……總之,難於理解的大自然!!!
淡黃色頭髮的朋友和棕紅色頭髮的仇人。
舅舅家財豪富,至於他是自由派還是保守派,那要看情形而定。對主人公來說,舅舅的教誨不及他的死亡那麼有益。①住在唐波夫的姑姑。
醫師面色憂慮,看來頗有治好重病的本事。他常常拿著圓頂手杖,頭頂光禿。凡醫師出場的地方,總有積勞成疾的風濕並偏頭痛、腦炎症。他熱心護理在決鬥中受傷的人,老是勸人到溫泉去休養。
僕人遠在老主人在世的時候就已經當差,為主人什麼事都願意幹,赴湯蹈火在所不辭。極善於說俏皮話。
有樣樣事情都懂只是不會說話的狗,有鸚鵡,有夜鶯。
莫斯科近郊的別墅和已經抵押出去的南方莊園。
在大多數情形下都使用得牛頭不對馬嘴的「電力」一詞。
俄國皮革做的皮包、中國的瓷器、英國的馬鞍、永遠不會不發火的手槍、掛在紐扣眼上的勛章、菠蘿、香檳酒、地菇、牡蠣。
無意中的偷聽,不料成為大發現的根據。
多到數不清的感嘆詞、竭力想用得恰當的術語。
對十分重大的情況事先就有明顯的暗示。
常常沒有結局。
開頭是七項滔天大罪,結局卻是結婚。
完了。
*****
①指舅舅死後,主人公繼承他留下的遺產。
同時追兩兔,到頭一場空



本站的全部文字在知識共享署名 - 相同方式共享3.0協議之條款下提供,附加條款亦可能應用。(請參閱 使用條款)