給靈魂甘泉,翰林院自由閱讀廣場

帳號    


契科夫小說集    P 180


作者:契科夫
頁數:180 / 461
類別:文學

 

契科夫小說集

作者:契科夫
第180,共461。
⑥薩拉·貝爾納爾(18441923),法國話劇女演員,一八八一年曾在俄國演出。——俄文本編者注
⑦法語:演主要情人角色的演員。
好朋友
男人的長筒馬靴和女人那些用毛皮鑲邊的皮鞋,在鏡子般的冰面上滑來滑去。滑冰的腳那麼多,要是這些人都到中國去,那兒的竹筷子就會不夠他們用呢。太陽照得特別明亮,空氣特別清澈,人們的臉頰比平時紅潤,人們的眼睛比往常多情。……一句話,生活吧,享樂吧,人啊!可是……「別妄想了,」命運借我的……好朋友的口說。

我離溜冰場很遠,在禿樹底下一張長椅上坐著,跟「她」談話。我恨不得把她,連同她的帽子、皮大衣、閃著冰刀的腳一古腦兒吞下肚去:她那麼漂亮啊!我又痛苦又快樂!
啊,愛情!可是……別妄想了。……
我們衙門裡那個「開門關門的」,我們的阿爾克斯和莫考萊①,平時給我們買糕點和送信件的斯彼甫西普·瑪卡羅夫,這時候走過我們面前。他兩隻手裡拿著許多套鞋,不知是什麼人的,有男人的,有女人的,大概都是長官大人家裡的吧。
斯彼甫西普把手舉到帽簷上,對我行個禮,帶著溫情和熱愛瞧著我,在我們長椅旁邊站住了。
「好冷啊,老爺,……哎喲,哎喲。……您賞給我幾個茶錢吧!嘻嘻。」
我給他一枚二十戈比銀幣。這種盛情把他感動得不得了。

他使勁眫巴眼睛,回過頭去看一眼,小聲說:「我為您感到難過,委屈,老爺!……我難過極了!就好象您是我的親兒子似的。……您是金子般的人!心腸好!為人厚道!您又是脾氣溫順的人!前幾天,他,也就是大人,對您破口大罵,我看了簡直傷透心了!真的!我心想:他幹嗎罵他呢?‘你又是懶漢,又是小娃娃,我要把你趕走,’他說了一大套。……這都是為什麼呀?您從他屋裡走出來,臉色都變了。真的。……我瞧著您,心裡不好受喲。……啊,我對官老爺素來忠心得很!」
斯彼甫西普轉過臉,對我的鄰人接下去說:“講到寫公文,他也真是太差。……這種動腦筋寫公文的活,可不是他的行當。……他應該到商界去,要不然……就到宗教界去。……真的!他寫出來的公文沒有一篇合格的。
……全是白費勁!所以他才老挨罵。……我們的長官大人把他整得夠嗆。……簡直想把他趕走了事。……我瞧著真痛心。
他老人家心腸那麼好。……”
她露出最令人難堪的憐憫神情瞧著我的眼睛!
「走開!」我對斯彼甫西普說,急得上氣不接下氣。
我覺得連我的套鞋都好象漲紅了臉。這個壞蛋,他丟盡了我的臉!旁邊,光禿的灌木叢後面,她爸爸坐在那兒聽著,瞧著我們,弄得我再也不敢妄想升到「九品文官」了……。另一邊,另一個灌木叢後邊,她媽媽在散步,監視「她」。……我感到那四隻眼睛都盯緊我,……我恨不得當場死掉才好。
……
【註釋】
①阿爾克斯是希臘神話中一個生著許多眼睛的巨人,莫考萊是古羅馬的商業之神,在此借喻「通報消息和跑腿買東西的人」。/span>
報復
這天正趕上我們的ingpénue①福利場演出②。
早晨九點多鐘,喜劇演員在她門口站住,他聽一下,然後舉起大拳頭敲她的兩扇房門。他非見到女演員不可。不管怎樣,不管她多麼想睡覺,她也只得從被子裡爬出來。……“您倒是開門呀,見鬼!莫非我還得迎著穿堂風凍很久?
要是您知道您這條走廊上冷到零下二十度,您就不會叫我這麼久等!要不然,也許您沒有心肝?”
直到十點一刻,喜劇演員才聽到一聲深長的嘆息。嘆息以後,跟著是下床的聲音。下床以後,就是趿拉著拖鞋的聲音。