給靈魂甘泉,自由閱讀廣場

帳號    


匹克威克傳    P 66


作者:狄更斯
頁數:66 / 288
類別:世界名著

 

匹克威克傳

作者:狄更斯
第66,共288。
從觀察政治生活的傾軋和騷亂轉移到私生活的和平的靜穆之中,這是愉快的。匹克威克先生雖然在實際上對於兩方面都沒有懷着多大的黨派觀念,但他是被卜特先生的熱忱激動起來了,所以把他的全部時間和注意力都用在上一章已經描寫過的那些事上了~~上一章的描寫我們是根據他自己的備忘錄編出來的。他這樣忙着的時候文克爾先生可也沒有閒着,他的全部時間都獻給和卜特太太作愉快的散步和短程的郊遊了;卜特太太呢,只要有這種機會,她從來也不放棄利用來排解她所經常抱怨的那種可厭的單調。這樣,這兩位紳士在編輯先生的家裡完全搞熟了,特普曼先生和史拿格拉斯先生只得自尋出路。他們對於公共事情很少興味,主要是用孔雀飯店裡能有的娛樂來消遣時間,但這也不處是在一層樓上打打彈子和在後院裡的隱僻地方玩玩九柱戲罷了。這兩樣娛樂的科學和奧妙,卻比一般人所設想的要艱深得多,他們呢,由於精通這類消遣的維勒先生的傳授,逐漸入了門。因此,雖然他們是大大地失去了和匹克威克先生在一起的安慰和益處,卻還能夠消遣時間,使它不致于教他們煩悶。

然而,在一天晚上,孔雀飯店顯出了那麼大的吸引力,竟使這兩位朋友拒絶那位雖然令人生厭。然而確實有天才的卜特的邀請。這天晚上,「商人房間」裡聚集了一群交際場中的人物,他們的特徵和態度是特普曼先生所樂於觀察的;他們的言行是史拿格拉斯先生所慣于記錄下來的。



  
大多數的人都知道商人房間通常是怎麼一種地方吧。孔雀飯店的商人房間和一般的在形式上並沒有很大的差別:這就是說,那是一間看上去沒有什麼陳設的大房間,裡面的傢具在比較新的時候無疑要好一些,中間是一張大桌子,角落裡是許多比較小的桌子,近有各種各樣形式不同的椅子以及一條舊的土耳其地毯,它和地板的大小的比例大約等於一方女人的手絹和一所崗亭的地板的比例。牆上裝飾着一兩張大地圖;有幾件褪色的粗劣的大衣,上面帶著絞成一團的披肩,從一個角落裡的一長排衣帽釘上懸掛下來。壁爐架上擺設了一個木製的筆墨盤,裡面有一支斷筆桿和半片干膠,一本道路指南:一本沒有封面的州志,一條放在玻璃棺材裡的鱒魚的屍體。空氣裡充滿煙草氣味,煙草的煙使整個房間蒙上一層有點兒暗昧的色澤,尤其是那些遮窗子的積滿了灰塵的紅色窗帘。食器架上亂堆了許多零零碎碎的東西,其中最刺眼的是幾隻佈滿雲狀花紋的魚露調味瓶,兩隻禦者坐墊,兩三根鞭子,兩三條旅行披巾,一盤刀。叉和芥末。

選舉結束之後的那天晚上,特普曼先生和史拿格拉斯先生和酒店裡其他幾個暫時的住客就坐在這房間裡,抽菸和喝酒。

「喂,先生們,」一個強壯的。大約四十歲的人說,他只有一隻眼睛,但那卻是一隻非常明亮的黑眼睛,閃爍着流氓氣的表情,詼諧而高興;「我們高貴的諸公,先生們。我老是提議乾一杯祝我們大家健康,並且祝我討瑪麗的歡喜。呃,瑪麗呀?」

「滾你的吧,你這壞東西,」女侍者說,然而顯然並非不高興這個恭維。

「不要走呀,瑪麗,」黑眼睛的人說。

「不幹你事,沒有規矩的,」青年女子說。

「沒有關係,」一隻眼的人在向外走出去的女侍者後面叫着說;「我過一會兒就出來的,瑪麗。不要灰心呀,寶貝。」說到這裡他完成了那不很困難的動作,就是用他的獨眼向在座的大家一霎,這使一位臉孔骯髒的。嘴裡銜着泥煙斗的。上了年紀的人物大為高興。

「女人真是妙得很,」停了一會兒之後,那臟臉的人說。



  
「啊!一點不錯,」一個正在抽雪茄的紅臉的人說。

說了這一點哲學之後,又停頓了一下。

「可是世上還有比女人更妙的東西哪,你們要注意,」那黑眼睛的人說,一面慢吞吞地裝上他的斗子極大的荷蘭大煙斗。

「你結婚了沒有?」臟臉的人問。

「不能說結了婚。」

「我想就沒有嘛。」說到這裡,臟臉的人因為自己說的這句反駁的話得意得忘乎所以;有一位聲調慇勤而臉色溫和。對於任何人都隨聲附和的人附和他。

「紳士們,總而言之,」熱情的史拿格拉斯先生說,「女人是我們生命的偉大的支柱和安慰呵。」

「是的呀,」那位溫和的紳士說。

「在她們高興的時候,」臟臉的人插嘴說。

「這是的的確確的,」溫和的人說。

「我否認這種論斷,」史拿格拉斯先生說,他的思想飛快地回到愛米麗。華德爾身上去了,「我抱著鄙視~~抱著憤慨~~否認這話。我倒要看看誰敢說任何話反對女人~~單為反對女人而反對女人;我毅然地說,這樣的人不是一個大丈夫。」史拿格拉斯先生從嘴裡拿下雪茄,用握緊的拳頭把桌子使勁一捶。

「這是很有理由的意見呵,」溫和的人說。

「這裡面有一點是我所否認的,」臉孔骯髒的那人插嘴說。

「你所說的,的確也有很多的真理呢,先生,」溫和的人說。

「祝你健康,先生,」獨眼的旅行商人說,對史拿格拉斯先生表示嘉許地點一點頭。

史拿格拉斯先生領了他的情。

「我總是歡喜聽一番好議論,」那旅行商人繼續說,「歡喜聽像這樣精闢的議論;這很有益處的;但是這關於女人的小小爭論教我想起了我的一個老伯父講給我聽的一個故事,因為想到這個故事,所以我才說我們有些時候會碰到比女人更妙的東西。」

「我倒想聽聽這個故事,」銜了一支雪茄的紅臉的人說。