給靈魂甘泉,自由閱讀廣場

帳號    


科利奧蘭納斯    P 3


作者:莎士比亞
頁數:3 / 32
類別:外國戲劇

 

科利奧蘭納斯

作者:莎士比亞
第3,共32。
馬歇斯: 他們有一個領袖,塔勒斯·奧菲狄烏斯,你們就會知道他的厲害。我很嫉妒他的高貴的品格,倘然我不是我,我就希望我是他。
考密涅斯: 您曾經跟他交戰過。
馬歇斯: 要是整個世界分成兩半,互相廝殺,而他竟站在我這一方面,那麼我為了要跟他交戰的緣故,也會向自己的一方叛變:能夠獵逐像他這樣一頭獅子,是我所認為一件可以自傲的事。
元老甲: 那麼,尊貴的馬歇斯,跟隨考密涅斯出徵去吧。


  
考密涅斯: 這是您已經答應過的。
馬歇斯: 是的,我決不食言。泰特斯·拉歇斯,你將要再見我向塔勒斯揮劍。怎麼!你動也不動?你想置身事外嗎?
拉歇斯: 不,卡厄斯·馬歇斯;即使我必須一手扶杖而行,我也要用另一手揮杖從征,決不後人。
米尼涅斯: 啊!這才是英雄本色!
元老甲: 請你們各位駕臨議會;我們那些最高貴的朋友們都在那裡等著我們。
拉歇斯: (向考密涅斯)您先走;(向馬歇斯)您跟在考密涅斯後面;我們必須跟在您的後面。
考密涅斯: 尊貴的馬歇斯!
元老甲: (向眾市民)去!各人回家去!去!
馬歇斯: 不,讓他們跟著來吧。伏爾斯人有許多穀;帶這些耗子去吃空他們的穀倉吧。敬天畏上的叛徒們,你們已經表現了非常的勇敢;請你們跟著來吧。(眾元老、考密涅斯、馬歇斯、泰特斯、米尼涅斯同下;眾市民偷偷散開。)
西西涅斯: 你見過像這個馬歇斯一樣驕傲的人嗎?
勃魯托斯: 沒有人可以和他相比。
西西涅斯: 當我們被選為護民官的時候——
勃魯托斯: 你沒有留心到他的嘴唇和眼睛嗎?


  
西西涅斯: 他那種冷嘲熱諷才叫人難堪呢。
勃魯托斯: 碰到他動怒的時候,天神也免不了挨他一頓罵。
西西涅斯: 溫柔的月亮也要遭他的譏笑。
勃魯托斯: 這些戰爭把他葬送了;他已經變得這樣驕傲,不會再像從前那樣勇敢了。
西西涅斯: 這樣一種性格,在受到勝利的煽動以後,會瞧不起正午時候他所踐踏的自己的影子。可是我不知道憑著他這種傲慢的脾氣,怎麼能夠俯首接受考密涅斯的號令。
勃魯托斯: 他的目的只是爭取名譽,他現在也已經有很好的名譽;一個人要保持固有的名譽,獲得更大的名譽,最好的辦法就是處在亞於領袖的地位;因為要是有過錯的話,就可以歸咎於主將,雖然他已經盡了最大的能力;盲目的輿論就會替馬歇斯發出惋惜的呼聲,「啊!要是他擔負了這個責任就好了!」
西西涅斯: 而且,要是事情進行得順利的話,輿論因為一向認定馬歇斯是他們的英雄,考密涅斯的功勞也會被他埋沒。
勃魯托斯: 對了,即使馬歇斯沒有出一點力,考密涅斯的一半的光榮也是屬於他的;考密涅斯的一切錯處,對於馬歇斯也會變成光榮,雖然他不曾立下一點功勞。
西西涅斯: 讓我們去聽聽他們怎樣調兵遣將;還要看看他除了這一副孤僻的神氣以外,是用怎樣的態度出發作戰的。
勃魯托斯: 我們去吧。(同下。)
第二場
科利奧裡。元老院

塔勒斯·奧菲狄烏斯及眾元老上。
元老甲: 所以照您看來,奧菲狄烏斯,羅馬人已經預聞我們的計謀,知道我們行動的情形了。
奧菲狄烏斯: 那不也是您的意見嗎?凡是我們這兒所想到的事情,哪一件不是在我們還沒有把它實行以前,羅馬就已經準備好對策了?自從我得到那邊來的消息以後,到現在還不滿四天;那消息是這樣的:我想這封信還在我身邊;是的,在這兒。「他們已經調遣一支軍隊,不知道是開向東方去的還是開向西方去的。饑荒很是嚴重;民不聊生,人心思亂。據聞那支軍隊由考密涅斯、馬歇斯——你的舊日的敵人,羅馬人恨他比你還要厲害——和泰特斯·拉歇斯——一個非常勇敢的羅馬人——這三個人率領;大概是要開到你們邊境上來的,請考慮考慮吧。」
元老甲: 我們的軍隊已經在戰場上;我們相信羅馬一定准備著迎戰了。
奧菲狄烏斯: 你們以為把你們偉大的計劃遮掩一下,讓它到最後的關頭方纔暴露出來,是一個很聰明的辦法;可是當它正在進行的時候,就已經被羅馬人知曉了。我們本來預備趁羅馬還沒有知道我們計劃以前,就用迅雷不及掩耳的手段,佔領許多城市,現在消息已經泄漏,我們的計劃也要受到影響了。
元老乙: 尊貴的奧菲狄烏斯,請您接受我們的委任,趕快到軍前去;讓我們守衛科利奧裡。要是他們兵臨我們城下,您就帶領軍隊回來把他們趕走;可是我想他們一定還沒有防備我們的進攻。
奧菲狄烏斯: 啊!那可不能這麼說;我可以確定說他們已經有充分的準備。不但如此,他們一部分軍隊已經出發,把我們這兒作為唯一的目標。我去了。要是我有機會碰見卡厄斯·馬歇斯,那麼我們曾經立誓在先,一定要戰到精疲力盡方纔罷手。
眾元老: 願神明幫助您!
奧菲狄烏斯: 願你們各位平安!
元老甲: 再會!
元老乙: 再會!
眾元老: 再會!(各下。)
第三場
羅馬。馬歇斯家中一室

伏倫妮婭及維吉利婭上,各坐矮凳上做針線。