給靈魂甘泉,自由閱讀廣場

帳號    


浮士德    P 3


作者:歌德
頁數:3 / 70
類別:翻譯詩

 

浮士德

作者:歌德
第3,共70。
差不多已經有了十年,

我牽着學生們的鼻子



  
橫衝直闖地團團轉——

其實看來,我並不知道什麼事情!

這簡直叫我心內如焚,

我雖然比一切紈袴子弟,

博士、碩士、文人和僧侶較為聰敏;

沒有猶豫和疑惑使我苦悶,

我對地獄和魔鬼也不心驚——

然而因此我的一切歡娛都被剝奪乾淨,

別妄想有什麼真知灼見,

別妄想有什麼可以教人,

使人們幡然改邪歸正。

我既無財產和金錢,

又無塵世盛名和威權;

就是狗也不願意這樣苟延殘喘!

所以我才把魔術鑽研,

看是不是通過神力和神口,

使我不用再流酸汗,

把自己不知道的東西對人瞎談;

使我對於統一宇宙的核心

使我能觀察一切活力和種原,

不再憑口舌賣弄虛玄。

但願你瞧見我的痛苦是最後一遍,

我多少次中宵不寐,

坐候你在這書案前。

然後我見你照臨着斷簡殘篇!

唉!我但願能在你的清輝中

伴着精靈在山隈飛舞,

憑藉幽光在草地上盤旋。

滌除一切知識的濁霧濃煙,

沐浴在你的清露中而身心康健!

唉!我還要在這監牢裡坐待?

可咒詛的幽暗牆穴,

連可愛的天光透過有色玻璃

更有這重重疊疊的書堆,

用煙熏的舊紙遮蓋;

還有祖傳的傢具堵塞內外——

這便是你的世界!這也算是一個世界!

你還要問,為什麼你的心

為什麼一種無名的苦痛

上天創造生動的自然,

原是讓人在其中棲息,

而甘受煙熏霉腐與人骸獸骨寸步不離。

起來!快逃吧!逃往遼闊的境地!

難道這種神秘的書籍,

諾斯塔大牟士的親筆,

還不夠作你的伴侶?

那時你心靈的力量豁然貫通,

好比精靈與精靈對語。

解不透神聖的符記!

飄浮在我身旁的精靈喲,

回答吧,如果你們已把我的話兒聽取1

揭開書卷,看到大宇宙的符記。

哈哈!這一瞬間歡愉湧來,

我感到年輕而神聖的生命幸福

重新流遍我的五官百骸。

寫這靈符的莫不是位神靈?

它鎮定了我內心的沸騰,


  

用快樂充沛了我可憐的方寸,

又憑着神秘的本能,

使我周圍的自然力量顯呈。

我莫非是神?我的心境如此光明!

我從清晰的筆劃中間,

看見活動不息的大自然展示在我心靈之前。

現在我才領悟出先哲的名言:

只是你的官能阻塞,心靈已死!

後生們,快快奮起,

不倦地在旭光中將塵懷蕩滌!”

萬物交織一體渾同,

此物活動和生活在彼物當中!

將錫福芬香之翼鼓動,

萬籟和鳴響徹太空!

洋洋大觀!唉!不過是一場幻景!

我從何處把握你,無限的自然?

從何處得你哺乳?你一切生命之源,

我焦渴的胸懷所追奔——

你澎湧,你浸潤,而我的渴慕竟自枉然?

憤然改翻篇頁,目視地靈的符

這道符給我以多麼不同的感應!

地靈啊,你對我更覺親近;

我已覺得力量大增,

彷彿飲新酒而振奮。

我有勇氣到世界上去闖蕩,

把人間的苦樂一概承當。

便是破斧沉舟也不慌張。

有雲層簇起頭上——

室內熄滅了燈光——

紅光圍繞頭頂掣動——

至誠召請的神靈,我覺得你在我周圍飛行,

哈!我的心竟這般震盪不寧!

把我的一切官能都已攪昏!

我全心全意向你輸誠!

急急現形!那怕犧牲我的性命!

握卷神秘地念出地靈符咒,淡紅光焰一閃,

地靈

誰在召喚我?

浮士德

地靈

你大力把我吸引,

老在我的境界上糾纏不清,

浮士德

唉!你真使我噁心!

地靈

你苦苦地祈求見我,

要傾聽我的聲音,瞻仰我的容顏;

我聽從你強烈的心靈呼喚,

慨然出現!你這超人卻嚇得膽顫心寒!

哪兒是那創造和吞吐宇宙的胸懷,

與我們神靈一氣沆瀣?

你在哪兒,浮士德?

你的聲音曾竭力刺入我的耳間,

難道你現在被我的氣息環繞,

蜷縮得和可憐虫一般?

浮士德

火焰的化身,我難道對你退避?

我就是浮士德,和你相似!

地靈

在生命的浪潮中,在行動的風暴裡,

我轉動呼嘯的時辰機杼,

給神性編織生動之衣。

浮士德

你這位在寥廓世界中周游不息的神,

我覺得自己和你多麼相近!

地靈

你相似的是你理解的神,

浮士德

唉,該死!我聽出——這是我的助手——

我最美的幸福將掃地無餘!

這幻像豐富的須臾,

不得不擾亂於潛行而來的枯燥人物!

瓦格納着睡衣睡帽,執燈在手,浮士德怫然

瓦格納

對不起!我聽您在朗吟不止;

一定讀的是一部希臘悲劇?

這種藝術我也想學會一些,

因為它在今天的影響十分普及。

說是戲子能夠指導牧師。

浮士德

對呀,如果牧師是個戲子,

有時倒也會落到這步田地。

瓦格納

唉!如果一個人長年埋首書齋,

逢年過節才偶爾出外,

只從望遠鏡裡遙觀世界,

又怎能通過說服把世界領導起來?

浮士德

如果你感覺不出,

不是從心靈深處迸出強烈的樂趣,

去打動一切聽眾的肺腑,

那你就會一無所獲。

你就只好坐下來東粘西補,

用殘羹剩撰把雜燴煮,

再從你那快要熄滅的灰堆上,

吹起微弱的火焰幾股!

或許使得小孩和猢猻歎服,

如果這和你的興趣相符——

凡是不出自你的內心,

你就絶不能和別人心心相印。

瓦格納

只有演說才使得雄辯家高人一頭;

我分明覺得,我還大大地落後。

浮士德

你儘管去尋求雄辯的利益!

可千萬別頭戴鈴鐺充當傻子!

只要你有悟性和正確的意義,

縱無技巧也能表達情思;

要說的就直說出來,

哪怕你說得天花亂墜,

也不過如秋風吹掃敗葉,

瓦格納

天呀,藝術長存,

我努力於批評的研究,