給靈魂甘泉,自由閱讀廣場

帳號    


聊齋誌異 中    P 13


作者:蒲松齡
頁數:13 / 160
類別:古典小說

 

聊齋誌異 中

作者:蒲松齡
第13,共160。
數日徘徊,心景殆不可過。因思夜往,逾牆以觀其便。叟固言有思,即令事泄,當無大譴。遂乘夜竄往,蹀躞山中(25),迷悶不知所住。大懼。方覓歸途,見谷中隱有舍宇;喜詣之,則閈閡高壯(26),似是世家,重門尚未啟也。安向門者訊章氏之居。有青衣人出,問:「昏夜何人詢章氏?」安曰:「是吾親好,偶迷居向。」青衣曰:「男子無問章也。此是渠妗家,花姑即今在此,容傳白之。」入未幾,即出邀安。才登廊舍,花姑趨出迎,謂青衣曰:「安郎奔波中夜,想己困殆,可伺床寢。」少間,攜手入幃(27). 安問:「嶺家何別無人?」女曰:「妗他出,留妾代守。幸與郎遇,豈非夙緣?」

然偎傍之際,覺甚膻腥,心疑有異。女抱安頸,遽以舌舐鼻孔,徹腦如刺。



  
安駭絶,急欲逃脫,而身若巨綆之縛。少時,悶然不覺矣。

安不歸,家中逐者窮人跡。或言暮遇于山徑者。家人入山,則見裸死危崖下。

驚怪莫察其由,舁歸。眾方聚哭,一女郎來弔,自門外噭啕而入(28). 撫屍捺鼻,涕洟其中,呼曰:「天乎,天乎!何愚冥至此!」痛哭聲嘶,移時乃已。告家人曰:「停以七日,勿殮也。」眾不知何人,方將啟問;女傲不為禮,含涕徑出,留之不顧。尾其後,轉眸己渺。群疑為神,謹遵所教。

夜又來,哭如昨。至七夜,安忽蘇,反側以呻。家人盡駭。女子人,相向嗚咽。安舉手,揮眾令去。女出青草一束,燂湯升許(29),即床頭進之,頃刻能言。

嘆曰:「再殺之惟卿,再生之亦惟卿矣!」因述所遇。女曰:「此蛇精冒妾也,前迷道時,所見燈光,即是物也。」安曰:「卿何能起死人而肉白骨也(30)?勿乃仙乎?」曰:「久欲言之,恐致驚怪。君五年前,曾于華山道上買獵獐而放之否?」曰:「然,其有之。」曰:「是即妾父也。前言大德,蓋以此故。君前日已生西村王主政家(31). 妾與父訟諸閻摩王,閻摩王弗善也。父願壞道代郎死,哀之七日,始得當。今之邂逅,幸耳。然君雖生,必且痿痹不仁(32);得蛇血合酒飲之,病乃可除。」生啣恨切齒,而慮其無術可以擒之。女曰:「不難。但多殘生命,累我百年不得飛昇。其穴在老崖中,可于晡時聚茅焚之,外以強弩戒備,妖物可得。」言已,別曰:“

妾不能終事,實所哀慘。然為君故,業行已損其七(33),幸憫宥也。月來覺腹中微動,恐是孽根。男與女,歲後當相寄耳。“流涕而去。

安經宿,覺腰下盡死,爬抓無所痛癢。乃以女言告家人。家人往,如其言,熾火穴中。有巨白蛇沖焰而出。數弩齊發,射殺之。火熄入洞,蛇大小數百頭,皆焦臭。家人歸,以蛇血進。安服三日,兩股漸能轉側,半年始起。

後獨行谷中,遇老媼以綳席抱嬰兒授之,曰:「吾女致意郎君。」方欲問訊,瞥不復見。啟襁視之,男也。抱歸,竟不復娶。

異史氏曰:“人之所以異子禽獸者幾希,此非定論也。蒙恩禦結(34),至于沒齒(35),則人有慚于禽獸者矣。至于花姑,始而寄慧于憨,終而寄情

于忽(36),乃知恝者慧之極,恝者情之至也。仙乎,仙乎!“

【註釋】

(1) 拔貢:明代稱為「選貢」。請順治元年首舉選貢,從廩膳生員中選拔。(2) 執紼(f ú扶):指送葬。《禮記。曲禮上》:「助葬必執紼。」

紼,牽引靈車的繩索。古時送葬的人牽着靈車的繩索以助行進,因稱送葬為「執紼」。


  

(3) 華岳:西嶽華山。

(4) 下榻:《後漢書。徐穉傳》:豫章太守陳蕃素不接待來訪客人,惟特設一榻專待郡之名士徐穉來訪留宿。徐去,則將榻懸起。後因稱接待賓客為下榻。

(5) 郎子:舊時對別人年幼子弟的敬稱。這裡稱安幼輿。

(6) 湫隘;低濕狹小。

(7) 隨事具食:就家中現有的食物,準備飯食。具食,備飯。(8) 釃(shāi 篩)酒:濾酒,後世指斟酒。(9) 芳容韶齒:意思是年輕貌美。韶齒,猶言妙齡。韶,美。

(10)煨酒:文火溫酒。

(11)出妻見(xiàn 現)子:使妻子兒女出來見面!這是舊時親切待客的表現。見,同「現」。

(12 )謙挹:謙虛客氣。挹,通「抑」。

(13)濡猛:指猝然酒沸。濡,漬、水泡。猛,猝急。

(14)薥心;薥心,指高粱稈心。山東稱高粱為「蜀秫」,見蒲松齡《農桑經。

農經》。紫姑:舊時民間傳說的女神。紫姑,姓何,名媚。唐代壽陽被史李景之妾,正月十五日被景妻虐殺于廁間。上帝憐憫她,命為廁神。見《荊楚歲時記》及《顯異錄》。自唐以來即有祭紫姑之俗。于此日作其形態,夜于廁邊或豬欄邊迎之,以卜蠶桑或問禍福。未竟:未完成。

(15)闥:門。這裡指閨闥,猶言內室。

(16)接臄(jué決):猶鬥言接吻。,當作「」。口上曰「臄」,口下曰「」。

(17)喪所懷來:意謂對花姑子採取非禮行為的念頭消失了。《文選》司馬相如《難蜀父老》:「於是諸大夫茫然喪其所懷來,而失厥所以進。」懷來,來意。

(18)昏瞀(m ào 冒):神智不清,精神錯亂。

(19)喠(zhǒng—y ǒng腫永):《廣韻》:「喠,欲吐。」喠,氣急喘息。

喀,同「」。

(20)揣而抁(y ǎn 充)之,幌動他。揣、抁,動也。

(21)天庭:兩眉之間,指前額。

(22)懵(m éngt éng蒙騰):迷亂,朦朧。

(23)巫:治病的女巫。此是花姑子自指。

(24)邑邑:同「悒悒」,不樂的樣子。

(25)蹀躞:此據青柯亭刻本,原作「揲」。

(26)閈閎(h ànhóng汗洪):裡門;巷門。

(27)人:據鑄雪齋抄本補,原缺。

(28)噭(jiào 叫)啕:即「號陶」,高聲號哭。