給靈魂甘泉,自由閱讀廣場

帳號    


新愛洛伊斯    P 320


作者:盧梭
頁數:320 / 0
類別:外國散文

 

作者:盧梭 / 第1頁 / 共326頁

 大小:

 第頁   
  
FireFox、Edge瀏覽器可關屏朗讀
Chorme則需開屏朗讀。


新愛洛伊斯

更糟糕的是,你心中的種種恐懼,我並不像你那樣認為已經完全沒有了。你這場夢,有某些令人害怕的情景,使我不能不感到憂慮和悲傷。在看你的信的時候,我責備你不該那麼激動,而在看完以後,我又轉而責備你不該那麼心安理得,認為沒有事了。我真不明白,為什麼你一會兒是那麼激動,一會兒又是那麼平靜。你把最令人悲傷的預感一直隱藏在心裡,直到你能夠消除它們的時候,你又不消除,你怎麼這樣古怪呢?只要多走一步路,做一個手勢,說一句話,就全解決了。你驚嚇得沒有道理,放心得也沒有道理;你倒不害怕了,然而卻把恐懼的心理傳給了我。原來,你一生當中幸而有這麼一次有那樣的勇氣,是犧牲了我,你才有的。自從收到你那封令人傷心的信以後,我的心一直忐忑不安,我每和朱莉見一次面,就生怕從此以後再也見不到她了;我時時刻刻都覺得她的臉彷彿像死人那樣蒼白。今天早上,當我把她抱在懷裡的時候,我感到難過,併流下了眼淚,但又不知道為什麼會感到難過。那塊薄紗!那塊薄紗!……我每次想起它,心中就有一種難以形容的不祥的感覺把我搞得不安寧。是的,我不能原諒你在能夠去掉那塊薄紗的時候,你不去掉它。我很擔心,今後,在未看到你回到朱莉的身邊以前,我是不會有片刻高興的時候了。請你想一想:你講了那麼多年哲學之後,到最後,遇事不善於處置,成了一個很蹩腳的哲學家。啊!但願你再做一次夢,來看一看你的朋友,這樣,遠遠比逃避她們和當一個哲人好得多。

從紳士寫給德·沃爾瑪先生的信來看,他好像在認真考慮到我們這裡來,和我們住在一起。此事,等他一拿定了主意,並下了決心,你們兩人就趕快高高興興地來,定居在這裡。這是我們這個小小的家庭中的人的願望,尤其是你那位女友的願望。

克萊爾·多爾貝

又及:如果你真的沒有聽見我們在愛麗舍的談話,這也許對你反而有好處,因為,你知道我是非常善於發現別人,而又不讓別人發現我的。我能想出許多辦法把偷聽別人談話的人狠狠地揶揄一番的。



  
書信十一 德·沃爾瑪先生的覆信



  
我已經給紳士去信,跟他談一談與你有關的事情;信寫得很詳細,已經沒有什麼還需要給你單獨寫信補充了;整個情況,你去看我寫給他的那封信就全知道了。我之所以還要給你寫這封信,只是從我這方面再表示一下必要的禮貌,把你請到我家裡來,把你看作我的兄弟和朋友,讓你把你過去的情人當作你的妹妹,把管教我的孩子的權力交給你;在奪取了你的權利之後,現在把我的權利委託給你;用這幾句話來表示我對你的敬意,我認為是最適當不過了。在你這方面,如果你認為我的做法和想法是正確的,說一句贊成的話,我就相當滿意了。我要以我對你的敬重使你感到光榮,而你則以你的德行為我贏得別人的尊敬。除此以外,我們之間就用不着再說其他讚頌的話了。

聽說你被一場夢中見到的情景嚇壞了;我覺得,這用不着大驚小怪,我看不出你有什麼理由要那樣自己責備自己。我認為,對一個有才學的人來說,做一兩個夢,並不是一件大不了的事情。

不過,我要責備你的,不是你的夢的影響,而是你的夢的類型。我說這話的理由,與你可能想到的理由大不相同。從前有一個暴君,曾經因為有一個人說他夢見自己用匕首行刺暴君,那個暴君就把這個人處死了。你想必還記得那個暴君殺那個做夢的人的理由,你就照他所說的話辦好了。什麼!你想左右你的朋友的命運,你還在懷念你往日的愛情!要不是有前天晚上那次談話,我將永遠不會原諒你做了那樣一個夢。白天,你多想一下你在羅馬該做些什麼事,夜裡就可以少想一點過去在韋威的事情了。

芳爍茵生病了,因此我的妻子很忙,沒有時間給你寫信。這裡有一個人願意代替芳爍茵的工作。幸運的年輕人!你將諸事如意,生活得很快樂。美德的獎賞在等待你努力去爭取。至于對我的善行的獎賞,我不委託任何人,而只委託你親自去代我領取;我之有得到這份獎賞的希望,只是因為有了你。

書信十二 致德·沃爾瑪先生