給靈魂甘泉,自由閱讀廣場

帳號    


太平廣記 一    P 200


作者:李昉
頁數:200 / 334
類別:中國古代史

 

作者:李昉 / 第1頁 / 共326頁

 大小:

 第頁   
  
FireFox、Edge瀏覽器可關屏朗讀
Chorme則需開屏朗讀。


太平廣記 一

許棲岩,是岐陽人。進士及第,在昊天觀學習功業。每天的早晨和晚上,必定恭敬地看著觀內神仙肖像,叩拜祝願神靈。希望求得長生的福分。當時南康的韋皋太尉鎮守四川。邀請接待賓客。遠近各方人士都很敬慕他的義氣,所以到四川遊覽的人很多。許棲岩也打算進四川。他想買一匹馬,然而財力不怎麼充足。他自己進西市查訪,看見有一個蕃人牽着一匹馬,長的瘦小單薄。但價錢不高,許棲岩就買了它拉了回來。因為它將要長途跋涉,所以許棲岩每天都給它增加草料,但是它身上的肉卻更少了。許棲岩懷疑它到達不了前去的地方,就試着到卜卦的地方給它占卜了一卦,得到乾卦九五,是個上卦,卜卦的道士說:「這匹馬是龍馬,應該象對寶物那樣愛惜。」許棲岩進四川,登上入蜀棧道的時候,不小心,許棲岩和馬都摔到懸崖下面去了,由於有多年積累的落葉承受他們,很幸運沒有受到損害。但是,這裡仰視不見峰頂,四面又沒有路。想不出一點辦法。許棲岩就解下了馬鞍,卻掉轡頭,讓馬隨便走。他在枯幹的落葉中得到一個栗子,象拳頭那樣大,許棲岩吃了它,也不餓了。許棲岩在那崖下尋找,發現一個洞穴,進洞往前走,有時下坡,有時登高,大約走了十多里,忽然到了平川,這裡花草樹木茂盛奇異,池沼水清如鏡。有一個道士臥在石上,兩個玉女隨侍。許棲岩上前求見,詢問兩個玉女,道士是誰,玉女說是太乙真君。許棲岩就把自己所遭遇的事告訴了玉女,玉女憐憫他,把他的情況告訴給太乙真君。太乙真君問他說:「你在人世間,也很喜好道術嗎?」許棲岩回答說:「不敢說喜好,讀一讀《莊子》、《老子》和《黃庭經》罷了。」太乙真君發問說:「三種書當中,你對哪幾句有心得呢?」許棲岩回答說:「《老子》說,那精氣很真實;《莊子》說,呼吸用腳跟;《黃庭經》說,只想用它來延年益壽。」太乙真君笑着說:「你離道術很近了,可以教。」太乙真君命許棲岩坐下。用小杯斟酒給他喝,太乙真君說:「這是石髓,嵇康沒有機緣得到,你卻得到了。」於是邀請許棲岩進了另外的房屋,裡面有一個道士,說是穎陽尊師,給太乙真君排列算籌,進行推算,說今天晚上應當向東遊覽十萬里。許棲岩仔細地看穎陽尊師,就是給馬卜卦的道士。這天晚上,許棲岩和穎陽尊師跟隨太乙真君,登上了東海西龍山的石橋,前去參加眾真君的集會。座內仙客中有東黃君,看見許棲岩高興地說:「許長史的孫子,有仙相啊!」到天亮,又跟隨太乙真君回到太白洞中。住了半個月,許棲岩想家要求回去。太乙真君說:「你喝了石髓已經可以長壽千年,不要泄漏,不要荒淫,再來到這裡,再相見吧。」用許棲岩騎的那匹馬送他,將要走,太乙真君說:「這匹馬是我洞中的龍,因為發怒損傷了莊稼,貶謫他負重。你有仙骨,所以能遇到它。不然的話,這太白洞府,瑤華上宮,你憑什麼來到這裡。回到人間以後,把它放到渭河轉彎的地方,任憑它到什麼地方去,不要再留它。」說完就分別了。一會兒,已經到達虢縣,卻沒有他的故居了。問鄉裡人,說已經過了六十年了。出太白洞的時候,二玉女托他買虢縣田婆針,於是買了田婆針,把它拴在馬鞍上,解下鞍放了馬,聽隨龍馬自己走了。許棲岩幼年在鄉裡的時候,已經見過田婆,到現在鄉裡只有田婆容貌身形象原來一樣,大概也是仙人。許棲岩在大中末年,又進太白山去了。

韋善俊

韋善俊者,京兆杜陵人也。訪道周游,遍尋名岳。遇神仙,授三皇檄召之文,得神化之道。或靜棲林野,或醉臥道途。常攜一犬,號之曰烏龍。所至之處,必分己食以飼之。太復病疥,毛盡禿落,無不嫌惡之。其兄為僧,久居嵩寺,最為長老。善俊將欲升天,忽謂人曰:「我有少債未償耳。」遂入山見兄。眾僧以師長之弟,多年忽歸,彌加敬奉。每升堂齋食,即牽犬于其側,分食與之。眾既惡之,白於長老。長老怒,召而責之,笞擊十數,遣出寺。善俊禮謝曰:「某宿債已還,此去不復來矣。」更乞一浴,然後乃去。許之。及浴移時,牽犬而去。犬已長六七尺,行至殿前,犬化為龍,長數十丈,善俊乘龍升天。拿其殿角,蹤跡猶在。(出《仙傳拾遺》)

【譯文】



  
韋善俊,是京兆杜陵人。周游各地訪道,尋遍了名山。遇到神仙,授予他三皇的徵召的文書,獲得了神仙變化的道術。韋善俊有時靜靜地棲息在山林荒野,有時喝醉了睡在道路上,他經常攜帶著一條狗,稱它「烏龍」。韋善俊不管到什麼地方,必定要把自己的食物分出來一部分喂狗。狗得了疥瘡病,毛都脫落了,很難看,人們見了沒有不厭惡的,韋善俊的哥哥做了和尚,久居在嵩山寺廟,功勞最高,成為長老,韋善俊將要成仙升天,忽然對別人說:「我有一點債沒有償還。」於是進入嵩山去見他的哥哥。眾和尚都因為他是師長的弟弟,多年外出,忽然回來,所以更加尊敬,小心侍奉。每次登上殿堂吃齋,韋善俊就牽着狗在他旁邊,分一部分食物給狗吃。眾和尚都厭惡韋善俊,告訴給長老,長老大怒,招呼來善俊,叱責他,用籐條打了他十下,趕出寺廟。韋善俊行禮致謝說:「我過去的債已經還了。這回離去不再來了。」又乞求洗一次澡,然後就離去。長老答應了他,等到洗浴經過了一段時間,韋善俊牽着狗出來,狗已經長了六七尺,走到大殿前面,狗變化成為龍,長幾十丈,韋善俊騎上龍升天了。龍住天上飛的時候,崩塌了那大殿的一角,痕跡至今還在。



  
卷第四十八 神仙四十八

李吉甫 李紳 白樂天 軒轅先生 李元 韋卿材

李吉甫

李太師吉甫,在淮南,州境廣疫。李公不飲酒,不聽樂。會有制使至,不得已而張筵,憂慘見色。醼合,謂諸客曰:「弊境疾厲,亡歿相踵,諸賢傑有何術可以見救?」下坐有一秀才起應曰:「某近離楚州,有王煉師,自雲從太白山來,濟拔江淮疾病,休糧服氣,神骨甚清。得力者已眾。」李公大喜,延于上座,復問之。便令作書,並手札。遣人馬往迎。旬日至,館于州宅,稱弟子以祈之。王生曰:「相公但令于市內多聚龜殼大鑊巨甌,病者悉集,無慮不瘥。」李公遽遣備之。既得,王生往,令濃煎。重者恣飲之,輕者稍減,既汗皆愈。李公喜,既與之金帛,不受。不食,寡言。唯從事故山南節師相國王公起,王坐見,必坐笑以語,若舊相識。李公因令王公邀至宅宿,問其所欲,一言便行。深夜從容曰:「判官有仙骨,學道必白日上升。如何?」王公無言。良久曰:「此是塵俗態縈縛耳,若住人世,官職無不得者。」王公請以兄事之。又曰:「本師為在白鹿,與判官亦當家。能與某同往一候謁否?」意復持疑。曰:「仙公何名?」曰:「師不敢言?」索筆書鶴字。王生從此不知所詣。王公果富貴。(出《逸史》)

【譯文】