給靈魂甘泉,自由閱讀廣場

帳號    


太平廣記 二    P 384


作者:李昉
頁數:384 / 471
類別:中國古代史

 

作者:李昉 / 第1頁 / 共326頁

 大小:

 第頁   
  
FireFox、Edge瀏覽器可關屏朗讀
Chorme則需開屏朗讀。


太平廣記 二

荀慈明與汝南的袁少朗見面,袁少朗問穎川的名人,慈明先提到自己的弟兄。袁少朗感嘆地說:「你只會照顧自己的親屬而已。」荀慈明回答說:「你非難我,根據什麼經典理論?」袁少朗說:「正要問你誰是全國少有的人才,可你卻先提到自己的弟兄,所以不滿意你。荀慈明說:」昔日的祁奚,推薦繼承自己職位的人,對內不迴避自己的兒子,對外不漏掉自己的仇人,人們都認為他是一心為公。歷史上周公姬旦還是周文王的兒子呢!詩歌不歌頌堯舜,反歌頌文王武王是為什麼呢?先照顧推舉自己的親人,也是春秋以來提倡的道義。先統治平定天子腳下,才能去治理各個諸侯國。如果不能熱愛自己的親人,而只愛其他的人,不是也違背道德標準嗎?"

曹植

魏文帝嘗與陳思王植同輦出遊,逢見兩牛在牆間鬥,一牛不如,墜井而死。詔令賦死牛詩,不得道是牛,亦不得雲是井,不得言其鬥,不得言其死,走馬百步,令成四十言,步盡不成,加斬刑。子建策馬而馳,既攬筆賦曰:「兩肉齊道行,頭上戴橫骨。行至凼士頭,峍起相唐突。二敵不俱剛,一肉臥土窟。非是力不如,盛意不得泄。」賦成,步猶未竟。重作三十言自愍詩云:「煮豆持作羹,漉豉取作汁。萁在釜下然,豆向釜中泣。本自同根生,相煎何太急。」(出《世說》)

【譯文】

魏文帝曹丕曾經和弟弟陳思王曹植一同出去遊玩,看見兩頭牛在牆裡鬥架。一頭牛斗不過對方,掉到井裡摔死了。曹丕命令曹植,以死牛為題材作一首詩。但不許說「牛」字,也不許說「井」字,不許說「鬥」,也不許說「死」。馬走一百步,必須作完一首四十個字的詩,如果一百步作不完,就殺頭。曹植一邊騎馬往前跑,一邊提筆寫道:「兩肉齊道行,頭上戴橫骨。行至凼土頭。峍起相唐突。二敵不俱剛,一肉臥土窟。非是力不如。盛意不得泄。」詩作完了,還不到一百步。於是他又作了一首自己憐憫自己的三十個字的詩:「煮豆持作羹,漉豉取作汁。萁在釜下然,豆向釜中泣。本是同根生,相煎何太急。」



  
諸葛恪

孫權暫巡狩武昌,語群臣曰:「在後好共輔導太子,太子有益,諸群厚賞,如其無益,必有重責。」張昭、薛綜,並未能對。諸葛恪曰:今太子精微特達,比青蓋來旋,太子聖睿之姿,必聞一知十,豈為諸臣虛當受賞。「孫權嘗問恪,君何如丞相?恪曰:」臣勝之。「權曰:」丞相受遺輔政,國富刑清,雖伊尹格于皇天,周公光于四表,無以遠過。且為君叔,何宜言勝之邪?「恪對曰:」實如陛下明詔,但至于仕于污君,甘于偽主,暗於天命,則不如臣從容清泰之朝,讚揚天下之君也。「權復問恪:」君何如步騭?「恪答曰:」臣不如之。「又問何如朱然?亦曰:」不如之。「又問何如陸遜?亦曰:」不如之。"權曰:君不如此三人,而言勝叔者何?恪曰:不敢欺陛下,小國之有君,不如諸夏之亡,是以勝也。(出《劉氏小說》)

【譯文】


  

孫權臨時巡視武昌,對眾位大臣說:「以後你們要共同好好輔導太子。太子有進步,大家都有重賞,如果沒有進步,眾位都要受到責備。」張昭和薛綜對答不上。諸葛恪說:「如今太子精明細心,出類拔萃。等到乘青篷車來到,太子聰明睿智,必然聽到一就知道十,怎麼能讓大家無功受祿呢?」孫權曾經問諸葛恪說:「你能不能比得上丞相?」是問他能不能比得上諸葛亮。諸葛恪說:「我勝過他。」孫權說:「丞相受命輔佐處理政務,國家富足,刑法嚴明,民眾安定。雖然昔日的伊尹遵循皇天的意旨,周公影響到四方極遠的地方,也沒有超過丞相多少,況且又是你叔叔,怎麼可以說勝過他呢?」諸葛恪回答說:「事實確實如陛下您說的一樣,但是如果投靠昏庸的君主,甘心為非法的君主服務,違背天命,則不如我從容地效忠清明安泰的朝廷,為天下讚揚的君主效力。」孫權又為諸葛恪說:「你能不能趕上步騭?」諸葛恪回答說:「我不如他。」又問能否比得上朱然,諸葛恪也說不如他。又問能否比得上陸遜,也回答不如他。孫權說:「你說不如這三個人,而說勝過你叔叔,這是為什麼?諸葛恪說:」不敢欺騙陛下,小國雖然有君主,不如滅亡的諸侯國,所以說勝過他。"

車浚

陸遜聞車浚令名,請與相見。謂曰:「早欽風彩,何乃龍蟠鳳峙,不肯降顧邪?」答曰:「誠知公侯,敦公旦之博納,同尼父之善誘。然蜥蜴不能假重雲以升舉,鷃雀不能從激風以飛揚,是以無因爾。」時坐上賓客,多是吳人,皆相顧謂曰:「武陵蠻夷郡,乃有此奇人也。」浚曰:「吳太伯端委之化,以改被髮文身之俗。今乃上挺聖主,下生賢佐,亦何常之有?遜嘆曰:」國其昌也,乃有斯人。"(出《劉氏小說》)

【譯文】

陸遜聽到車浚的美名,把車浚請來相見,他對車浚說:「早就欽佩您的風采,為什麼像龍一樣盤曲而伏,像鳳一樣聳立不動,不肯歸順投降東吳呢?車浚回答」確實知道吳侯和將軍像周公旦一樣廣招賢士,像孔夫子一樣善於誘導。然而蜥蜴不能借助雲彩而飛昇,麻雀不能憑藉激風而飛揚,所以沒有投靠。「當時在坐的客人,大都是吳國人,他們說:」武陵郡少數民族地區,還有這樣的出奇人才!「車浚說:」吳太伯善於教化,使東吳人改變了披髮紋身的習俗,如今的吳侯孫權英明,下面出現賢士扶助,這個局面也不是容易得來的。「陸遜讚歎說:」有了這個人,國家一定會昌盛。"

諸葛靚

諸葛靚在吳,于朝堂大會。孫皓問:「卿字仲思,為何所思?」對曰:「在家思孝,事君思忠,朋友思信,如斯而已。」(出《世說新語》)

【譯文】

諸葛靚在東吳百官商量事情的會議上。孫皓問他:「你的字叫仲思,為什麼事情而思?」諸葛靚回答說:「在家中思孝,為君主效力時思忠,接交朋友時思信義,如此而已。」

蔡洪

晉蔡洪赴洛中,人問曰:「幕府初開,群公闢命,求英奇于仄陋,拔賢俊于岩穴。君吳楚之人,亡國之餘,有何異才,而應斯舉?」答曰:「夜光之珠,不必出於孟津之河;盈尺之璧,不必采於崑崙之山,大禹生於東夷,文王出於西羌,賢聖所出,何必常處?昔武王伐紂。遷頑民于洛邑,得無諸君是其苗裔乎?」又問洪,吳舊姓何如?答曰:"吳府君聖朝之盛佐,明時之俊人,朱永長理物之宏德,清選之高望,嚴仲弼九皋之鴻鵠,空谷之白駒;顧彥先八音之琴瑟,五色之龍章,張威伯歲寒之茂松,幽夜之逸光;陸士龍鴻鵠之徘徊,懸鼓之待槌:凡此諸君,以洪筆為鋤耒,以紙札為良田,以玄墨為稼穡,以義禮為豐年,以談論為英華,以忠恕為珍寶,著文章為錦繡,藴五經為繒帛,坐謙虛為席薦,張議意為幃幕,行仁義為室宇,循道德為牆宅者矣。(出《劉氏小說》)

【譯文】