給靈魂甘泉,自由閱讀廣場

帳號    


新愛洛伊斯    P 210


作者:盧梭
頁數:210 / 399
類別:外國散文

 

作者:盧梭 / 第1頁 / 共326頁

 大小:

 第頁   
  
FireFox、Edge瀏覽器可關屏朗讀
Chorme則需開屏朗讀。


新愛洛伊斯

應如何向你講述我恢復健康的經過呢?這,我要向你請教。我遠航歸來後,是不是比我出發前更自由和更明智呢?我相信是的,但不能肯定。我心中裝的,還是原來那個形象。它是否能從我心中消失,你完全清楚;她對我的影響更加說明她這個人可佩。這不是我幻想的假象,因為,如同佔領你的心一樣,她也佔領了我這個不幸的人的心。是的,我的表妹,我覺得她的美德勝過我;對她來說,我只不過是一個忠實的好友而已,我將像你愛她那樣,永遠愛她,或者更確切地說:我對她的感情並未稍減,但已有所修正。不論我多麼仔細地檢查我自己,我認為,我的感情,是與那個使我產生感情的人同樣純潔。除了願受考驗(因為它可以教導我如何評判我自己)以外,我還能對你說什麼呢?我為人真誠,我希望我能做到名副其實的我,但是,有許多理由使我對我自己的心都不信任,我怎能保證它不變呢?過去的事情,是我能控制得了的嗎?那時候,我能逃避一再發生的愛情之火的吞噬嗎?單靠想象力,我怎麼能知道今昔之不同?我怎樣才能把我一向看作情婦的女人看作朋友?不管你對我這火熱的心情的秘密動機抱什麼看法,但它的確是出自一片真誠的,合乎情理的;它應當獲得你的贊同。首先,我保證我的願望是好的,請你允許我來看你,由你親自來檢驗我,或者讓我去看朱莉;我知道現在我應當以什麼身分行事。

我要和愛德華紳士一起到意大利去,我將路過你們這裡!我不來看你!你想一想這怎麼可能呢?啊!如果你狠心不讓我來看你,我也不會聽你的話的。不過,你為什麼硬要這麼做呢?克萊爾原來為人既善良又富於同情心,而且還很有魄力和聰明,她在天真的少女時候就愛我,今天更應當愛我,因為我今天的一切全都受賜于她①。不,不,親愛的朋友,你不會這樣狠心拒絶我的;我也不該受到這樣狠心的對待,千萬不能把我推進苦難的深淵。我將再一次——在我活着的時候再一次把我的心放在你們跟前。我要來看你,你一定會同意的。我要去看她,她也會同意的。你們兩人都知道我對她是尊敬的。你們想一想:如果我自己覺得不配站在她面前,我豈能自己提出來要去見她。她對她的美德所結的果實,一直感到十分惋惜,唉!那就讓她看一下她用美德培養的人吧!

①哪些東西是受賜于這個使他一生遭受許多苦難的女人?你這個可憐的提問題的人!他的榮譽、美德和他所鍾愛的那個女人的寧靜,都是受賜于她。他的一切,都是她給的。——作者注

又及:愛德華紳士因為有些事情還未辦完,所以還要在這裡獃些時間。如果他允許我來看你們的話,我為什麼不先期動身,早日來到你們身邊?

書信四 德·沃爾瑪先生來信


  



  
儘管我們還不認識,但我受人之託給你寫這封信。我可愛的賢惠的妻子剛纔把心裡話都向我說了。我認為你是值得她喜歡的人,因此我歡迎你到我的家。我家中充滿了天真和寧靜的氣氛;你將得到我們的友誼、款待、敬重和信任。請你考慮一下,如果我家沒有什麼使你感到不便的話,你就放心來好了。你不成為我們的朋友,你是不會離開我的家的。

沃爾瑪

附筆:你快來吧,我的朋友;我們殷切地等待着你。我相信你不會拒絶我們的邀請,不會使我們難過的。

朱莉

書信五 多爾貝夫人來信

(內附德·沃爾瑪先生致聖普樂的信)

歡迎!歡迎!熱烈歡迎你遠航歸來,聖普樂!我認為,我們應當仍然用這個名字①叫你,至少在我們這個圈子裡,仍然用這個名字叫你好。我想,這就相當清楚地向你表明,我們沒有把你當外人,除非你自己要把你自己當作外人。你從所附的信中就可以看出,我們所做的工作比你要求的還多,因此,你要對你的朋友更加信任,不要責備他們給你造成了憂傷,因為這在當時,他們經過理智的考慮,不能不那樣做。德·沃爾瑪先生希望和你見面,他讓你住在他的家,他將給你以友誼,並向你提供建議;要消除我對你遠航歸來後的種種擔憂,他這樣做,再好不過了,而我如果對你有絲毫不信任的話,那等於是我在侮辱我自己。他還要為你做更多的事;他說他能治好你的創傷。他還說,不這樣做,無論是朱莉還是他,是你還是我,都不會百分之百的高興。儘管我相信他能十分明智地對待此事,也相信你在這件事情上能發揚美德,但我不知道這樣安排能取得多大的成功。我有把握的是:有他這位妻子,他對你的這些安排一定是出於至誠的。