給靈魂甘泉,自由閱讀廣場

帳號    


新愛洛伊斯    P 259


作者:盧梭
頁數:259 / 399
類別:外國散文

 

作者:盧梭 / 第1頁 / 共326頁

 大小:

 第頁   
  
FireFox、Edge瀏覽器可關屏朗讀
Chorme則需開屏朗讀。


新愛洛伊斯

此外,既然你的丈夫要順道來看我,我希望,他將把他此行的真正的理由告訴我;如果我認為他的理由不充分的話,我將或者使他改變主意,不作此行;或者不管後果如何,我都要做出他不願意接受的安排;這一點,你完全可以放心。這樣一來,我想,對於你安然通過一個星期的考驗,就綽綽有餘了。親愛的朱莉,你放心好了;我瞭解你,因此不能不對你的前途像對我自己的前途那樣負責,甚至還要過之。你該怎麼辦,就怎麼辦;你願意怎麼做,就怎麼做。即使單單依靠你心靈的誠實,你也不會有什麼危險的;我不相信你會遇到什麼預料不到的麻煩。自己願意犯的錯誤,是不能用「軟弱」二字來掩蓋的;一個女人只有自甘墮落,她才會墮落的。如果我認為你有落到這種地步的可能的話,請相信我,請相信我的真摯的友誼,請相信你的親愛的克萊爾的心中的全部感情,我一定會時刻保護你,絶不會拋下你孤單一人不管的。

德·沃爾瑪先生把他所瞭解到的你結婚前的事情告訴你,這我並不感到吃驚,因為我早就料到他已經知道了此事。我告訴你,我並不認為這單單是由於巴比不小心泄露的。你的父親對你的事情至少是有懷疑的,我絶不相信像他這樣一位正直和真誠的人會欺騙他的女婿和朋友的。他之所以極力設法使你一直保守這個秘密,是由於他覺得此事由他透露比由你透露好,他用的方式將不像你用的方式那樣容易使德·沃爾瑪先生感到不快。現在,讓你派來的人把我的回信帶給你;再過一個月,我們再從容談論這些事好了。

再見,親愛的表姐,對你這個善於說教的人來講,我說的這些話已經是夠多的了;現在該輪到你來說教,原因就不必說了。目前,我還不能馬上到你這裡來,對此,我心裡十分不安。我愈急於把我的事情辦完,我愈把我的事情辦得茫無頭緒,連我也不知道是怎麼搞的。啊!莎約,莎約!……如果我不這麼瘋瘋癲癲就好了!……不過,我倒是希望我永遠如此。

又及:我還忘了向夫人表示祝賀。請你告訴我,你的夫婿是阿特曼還是勒斯或波亞爾?就我來說,如果要我稱呼你為波亞爾夫人①,我是感到很彆扭的。親愛的朋友,你對你生來是一位千金小姐,感到很委屈,如今又走運當上了一位王子的夫人!不過,在我們之間,對一個身分如此高貴的女人來說,我發現,你擔心的,全都是一些鷄毛蒜皮的事情。鷄毛蒜皮的事情,只有小人物才那麼擔憂,有人在笑那個企圖做你的父親的兒子的人,竟是一個名門的後代,這,你難道不知道嗎?


  

①多爾貝夫人顯然不知道,頭兩個稱呼實際上是顯赫的頭銜,而波亞爾,只不過是一個普通的紳士而已。——作者注



  
書信十四 德·沃爾瑪先生致多爾貝夫人

親愛的表妹,我即將動身到埃丹治去,我打算順道來看你,但由於動身的時間有所推遲(推遲的原因是你造成的)所以我現在不得不趕快啟程。我希望回來的時候,在洛桑過夜,以便和你再多獃幾個小時。因為我有些事情要和你商量,所以在這封信中先對你講一下,以便在你把你的意見告訴我以前,你有時間考慮。

我並不是想在我確知那個年輕人在我家中的表現的確符合我對他的好評以前,就向你解釋我對他制定的計劃。不過,我對他已相當的信任,所以可以把我的想法告訴你。我的計劃是:把教育我的孩子的工作交給他。這件重大的事情,是一個當父親的人的主要責任,這一點,我不是不知道,不過,當到了進行這項工作的時候,我的年歲已經太大,不能承擔了。再說,由於我的性情好靜,好沉思,不太活潑,所以不能負起教育青年的責任。其次,由於你所知道的原因①,如果朱莉看見我擔任這項工作,做得不合她的心意,她也會心裡不安的。由於許許多多其他的原因,女人也不適宜于做這件事情;他們的母親將集中精力培養昂莉葉蒂;至於你,我將把管理家庭的責任交給你,由你按照我所制訂的並得到你的同意的計劃,管理家中的事情,而我的任務是:期待着三個年輕人共同為家裡的幸福作出貢獻,並在晚年享受他們所創造的安適的環境。

①這個原因,讀者還不知道,不過,請不要着急。——作者注