給靈魂甘泉,自由閱讀廣場

帳號    


新愛洛伊斯    P 263


作者:盧梭
頁數:263 / 399
類別:外國散文

 

作者:盧梭 / 第1頁 / 共326頁

 大小:

 第頁   
  
FireFox、Edge瀏覽器可關屏朗讀
Chorme則需開屏朗讀。


新愛洛伊斯

「我親愛的朋友,」她用激動的聲音繼續說道,「世界上是沒有真正的幸福的。我的丈夫是男人當中最誠實和最熱情的人;我們相互的敬愛之情,與把我們結合在一起的天職是相聯繫的;他處處按我的心意去做。我有幾個現在和將來都將給我帶來歡樂的孩子;我衷心崇敬的那位女友,其熱情和高尚的道德與和藹可親的為人,是無人可與之相比的,因此我要和她生活在一起;至於你本人,你也可以為我的幸福生活作出貢獻,從而表明我對你的敬重和感情是正確的;我親愛的父親的那件拖了很長時間的麻煩的官司即將了結,所以不久也將到這裡來和我們團聚;我們百事順遂,家業興旺,家中治理得井井有條,充滿了和睦與安寧的氣氛;我的僕人都很能幹和忠實,鄰居對我們也很關心,我們贏得了公眾的愛戴。我處處都得到上天的庇佑,得到命運和眾人的幫助,所有的人都在為我的幸福而努力。然而有一件秘密的傷心事,也只有這一件令人傷心的事情在損害我的幸福,因此,我的心並不快樂。」她說最後這句話的時候,嘆息了一聲,使我的心受到很大的震動。不過,我覺得這件事情絶不會是由我引起的。我也嘆息了一聲,在心中自言自語地說:她不快樂,但使她不快樂的人,不會是我!

她那句令人沮喪的話,頃刻之間打亂了我的思路,擾亂了我剛剛開始享受的寧靜。我十分着急,不明白究竟是什麼事情,因此,我逼着她一定要對我把她心裡的話說完,最後,她終於向我透露了她最重大的秘密,並允許我告訴你。不過,現在已經到了散步的時候,德·沃爾瑪夫人已經離開她的寢室,帶著她的孩子去散步了;她剛纔派人來叫我,紳士,我得趕快去。這封信就寫到這裡,在下封信中接着談這封信中沒有談完的事情。

書信十六 德·沃爾瑪夫人致她的丈夫

我按照你的吩咐,星期二在此等你;你將發現,一切都照你的意見安排好了。你回來的時候,要去看多爾貝夫人,她將把你離家期間我經過的事情告訴你。我倒是希望你從她那裡而不是從我這裡瞭解經過的情形。

沃爾瑪,的確,我認為我應當受到你的尊敬,但你的做法卻不甚合適,你冷酷無情地拿你妻子的美德來開心。


  



  
書信十七 致愛德華紳士

紳士,我想把我們這幾天經受的危險,向你作一彙報,好在我們已安然度過,只受了一場虛驚,身體略感疲勞而已。這件事情,值得單獨寫一封信來敘述:看完這封信以後,你就會意識到是什麼原因使我非給你寫此信不可。

你知道德·沃爾瑪夫人的住宅離大湖不遠,而她又很喜歡乘船遊覽。三天前,由於她的丈夫不在,我們閒着沒有事情可做,同時,下午的天氣又很好,因此我們計劃第二天去湖上乘船遊覽。在太陽升起的時候,我們到了湖邊,我們僱了一條船,並帶著魚網準備捕魚;三個槳手,一個僕人,我們還帶了些食物上船做午餐。我帶了一枝槍,準備打比左勒①,但她說,單單為了取樂就亂打飛鳥,是幹壞事,是可羞的,於是,我只好時不時地用食物召來許多肥大的金鷸、青足鷸、麻鷸和礬鷸②,看它們吃食真好玩;我瞄準離我們很遠的一隻(闢鳥)鷉,只打了一槍,但沒有打中。

①一種飛經日內瓦湖上的候鳥。比左勒的肉不好吃。——作者注

②日內瓦湖上的幾種鳥,它們的肉都很好吃。——作者注

我們在離湖岸五百步的地方捕了一兩個小時的魚,捕獲的魚很多,但除了一條被船槳打傷的鱒魚以外,朱莉讓我們把其他的魚都放回水裡。她說:「這些魚吃了不少的苦頭了,把它們都放了吧。看它們逃脫厄運之後的喜洋洋的樣子,我們也高興嘛。」放魚的工作進行得很慢,大家都不願意,還有人說了幾句怨言;我看得很清楚:船上的人感興趣的,是他們所捕的魚,而不是救它們的命的道德原則。