給靈魂甘泉,自由閱讀廣場

帳號    


新愛洛伊斯    P 312


作者:盧梭
頁數:312 / 399
類別:外國散文

 

作者:盧梭 / 第1頁 / 共326頁

 大小:

 第頁   
  
FireFox、Edge瀏覽器可關屏朗讀
Chorme則需開屏朗讀。


新愛洛伊斯

你從我剛纔關於男爵的敘述就可看出,我們的和解是真誠的,因此,德·沃爾瑪先生有理由對他的第二次考驗感到滿意①。我,我對我的女友的父親懷有仇恨!沒有!如果我是他的兒子,我也許還不像現在這樣十分尊敬他。說實在的,比這位善良的紳士更正直、坦率、寬容並在各方面令人欽佩的人,我還沒有見過。不過,他的偏見之古怪,也真讓人難以理解。自從他確知我不會成為他家的人以後,他就對我大為誇讚;只要我不當他的女婿,他就甘願拜我的下風。我唯一不能原諒他的事情是,當我們兩人單獨在一起的時候,他往往拿我這個所謂的哲學家過去所教的功課開玩笑。我覺得,他的玩笑開得太尖刻,很難令人接受。他看見我生氣,反而發笑,並且說:「好了,我們去打斑鶇吧,我們的爭論,進行到這裡就夠了。」接着,他一邊走一邊喊道。「克萊爾,克萊爾,給你的老師做一頓豐盛的晚餐,我要讓他吃個痛快。」他歲數那麼大,可是他端着獵槍在葡萄園裡跑得跟我一樣快,而且槍打得極準。使我感到對他的嘲笑有所報復的是,他在他的女兒面前噤若寒蟬,不敢吭聲。那個可愛的女學生,對她的父親也像對她的老師那樣威嚴。現在,讓我繼續談我們收葡萄的事情。

①為了更好地瞭解這句話的意思,我從沒有收入這本集子的朱莉的一封信中,摘錄一段如下:「你看,這就是我對他的第二次考驗,」德·沃爾瑪先生把我拉到一邊,對我說道,「如果他不親近你的父親,我就對他不信任。」「不過,」我說道,「如何把他對我父親的親近和你的考驗,與你所發現的他們之間的反感調和起來呢?」「他們之間的反感已不存在了,」他說道,「你父親的偏見,已經對聖普樂造成了莫大的創傷;現在,他沒有什麼可畏懼的了,他不僅不再恨你父親的那些偏見,而且還表示理解。男爵也不再擔心他了;聖普樂的心是善良的,他知道男爵對他造成了許多傷害,但他對男爵表示同情。我認為,他們在一起是可以相處得很好的,彼此都將感到愉快。從此刻起,我完全信任他了。」——作者注



  
自從我們開始這項有趣的工作以來,已經有一個星期了,但就整個工作來說,只僅僅完成了一半。預備拿到市場上去賣的和平常儲存的酒,只要細心釀造就行了;除了這類酒以外,那位仙女般的好心人,還特別為我們這些貪杯好飲的人釀製了味道更美的酒。在像變魔法似的釀造工作中(工作的詳細情況,我以前跟你講過了)我當她的助手,用同一個葡萄園的葡萄釀出世界各國的酒。有一種酒的釀造法是:當葡萄熟了的時候,她讓人把葡萄枝彎到葡萄樹的根部,讓太陽把葡萄曬蔫,然後才摘下來,拿去造酒;另一種酒的做法是:她讓人把葡萄一顆一顆地摘下來,除去籽粒之後,才放進釀酒桶去釀造;還有一種酒,她讓人在日出之前去摘紅葡萄,趁葡萄上還留有花和露水的時候,很仔細地放進壓榨機榨出葡萄汁來釀製白葡萄酒。她還釀造了一種含酒精的葡萄酒,方法是:把在火上煉成糖漿狀的未經發酵的葡萄汁放進桶裡,如果要釀成干酒,就不要讓它在桶內發酵;如果要釀成健胃的苦艾酒或序香酒①,就在酒中加藥草。所有這些不同種類的酒,都各有特殊的釀造法,釀出來的酒,都是有益健康的純酒。這樣,除了地上的各種出產之外,他們又增添了一種節約開支的辦法,單單用他們自己的葡萄就能釀造出二十個不同地方的酒。

①在瑞士,人們愛喝口香葡萄酒。由於阿爾卑斯山上的藥草比平原上的藥草的效力大,所以通常都使用藥草浸劑。——作者注